本书由美国饭店协会教育学院认证专家倾力编写,是3A酒店英语认证课程的 教材,也可作为酒店管理、旅游管理、会展管理等专业的专业英语课程教材。在当今竞争激烈的酒店服务业中,服务就是一切。工作人员需要提供能够让客人“WOW!”的服务—客人的实际体验超过他们的期望。3A酒店英语认证课程侧重于 化的服务标准,满足酒店工作人员通过英语交流给客人留下良好印象的需求。该认证课程强调文化意识和使用“礼貌用语”,以便采取适当的方式处理来自世界各地的客人的需求。证书持有者应能够在正确的时间使用正确的英语,同时提供正确的服务。
《旅游英汉互译》是一部内容、结构、体例与众不同、 匠心的创新型旅游翻译教材。教材按照雷柏尔旅游模型,将旅游者在客源地、目的地和旅游通道中的空间活动作为翻译对象,将旅游活动与旅游翻译活动对应联系起来,分为游前、游中、游后三段式翻译,即旅游者从客源地到目的地“离”“经”“到”全过程翻译,构建起旅游翻译教学完整的知识体系,以便读者在旅游时空中正确理解旅游活动和旅游翻译活动的本质和作用。教材摒弃了传统的翻译教材以字、词、句、篇章为主要教学内容的编写方式,从旅游空间和时间两个维度构建旅游翻译教学体系:旅游客源地的翻译(游前),旅游通道的翻译(游中),旅游目的地的翻译(游中),返回旅游客源地的翻译(游后)。教材根据旅游者的时空活动,将相应的旅游翻译文本/素材置于旅游模型之中,形成一个旅游
本书由美国饭店协会教育学院认证专家倾力编写,是3A酒店英语认证课程的 教材,也可作为酒店管理、旅游管理、会展管理等专业的专业英语课程教材。 在当今竞争激烈的酒店服务业中,服务就是一切。工作人员需要提供能够让客人“WOW!”的服务—客人的实际体验超过他们的期望。3A酒店英语认证课程侧重于 化的服务标准,满足酒店工作人员通过英语交流给客人留下良好印象的需求。该认证课程强调文化意识和使用“礼貌用语”,以便采取适当的方式处理来自世界各地的客人的需求。证书持有者应能够在正确的时间使用正确的英语,同时提供正确的服务。
本书由美国饭店协会教育学院认证专家倾力编写,是3A酒店英语认证课程的 教材,也可作为酒店管理、旅游管理、会展管理等专业的专业英语课程教材。在当今竞争激烈的酒店服务业中,服务就是一切。工作人员需要提供能够让客人“WOW!”的服务—客人的实际体验超过他们的期望。3A酒店英语认证课程侧重于 化的服务标准,满足酒店工作人员通过英语交流给客人留下良好印象的需求。该认证课程强调文化意识和使用“礼貌用语”,以便采取适当的方式处理来自世界各地的客人的需求。证书持有者应能够在正确的时间使用正确的英语,同时提供正确的服务。
靠前,介绍餐饮服务中的基础英语。也就是在进行餐饮服务时必须掌握的基本礼貌用语、订餐服务英语、迎宾引座英语、点菜服务英语、酒水服务英语、餐间服务英语以及常见中英文对照和常用英文表单,这是所有员工必须掌握
《旅游英汉互译》是一部内容、结构、体例与众不同、 匠心的创新型旅游翻译教材。教材按照雷柏尔旅游模型,将旅游者在客源地、目的地和旅游通道中的空间活动作为翻译对象,将旅游活动与旅游翻译活动对应联系起来,分为游前、游中、游后三段式翻译,即旅游者从客源地到目的地“离”“经”“到”全过程翻译,构建起旅游翻译教学完整的知识体系,以便读者在旅游时空中正确理解旅游活动和旅游翻译活动的本质和作用。教材摒弃了传统的翻译教材以字、词、句、篇章为主要教学内容的编写方式,从旅游空间和时间两个维度构建旅游翻译教学体系:旅游客源地的翻译(游前),旅游通道的翻译(游中),旅游目的地的翻译(游中),返回旅游客源地的翻译(游后)。教材根据旅游者的时空活动,将相应的旅游翻译文本/素材置于旅游模型之中,形成一个旅游
本书主要综合酒店的不同服务项目介绍酒店从业人员经常会遇到的对话场景,通过中英对照的方式帮助读者理解各个实例。全书共8章,主要包括三部分:部分介绍酒店的基本情况和前台的服务内容,第二部分介绍不同部门(客房、电话、餐饮、娱乐、商务)的主要服务内容,第三部分介绍客人的特殊要求、突发情况以及投诉处理的常见场景。 本书既有英语对话,也有可对照的中文翻译,将一个完整的对话内容展示出来,内容实用又有借鉴性。读者可以通过众多例子的积累,不断加深对酒店服务工作的了解。另外通过对单词的详细讲解,能从侧面提高读者的英语水平和口语交流的自信。适合广大酒店从业人员、管理人员以及酒店管理专业的学生使用学习,并通过学习提升自己的工作能力。
这套ESP教材专为职业教育的学生设计,也可以服务于专业人士,目的是帮助他们发展在专业工作环境中取得成功所需的语言技能。在每堂课上整合听说读写4种语言技能;富于职业特色的对话,帮助学生在现实生活中使用语言;根据实际情况、专业场景进行语言和技能的练习;通过图片展示关键词汇,一目了然。单元编排按照语言聚焦、阅读训练、听力训练、口语练习、写作训练的顺序逐一配有词汇、课文、听力、口语及写作练习。常用词汇部分的学习主要是辅助专业相关词汇的学习,课文阅读文本让学习者了解与工作岗位相关的信息。通过实例学习,学生对农业工作会有更深入的了解,增加与工作相关的语言积累。同时,为了使教材能更符合我国英语教学的实际情况和教学需求,我们增编了部分内容,增加了各单元的词汇表,对所有词汇加了中文释义。
本书由美国饭店协会教育学院认证专家倾力编写,是3A酒店英语认证课程的 教材,也可作为酒店管理、旅游管理、会展管理等专业的专业英语课程教材。在当今竞争激烈的酒店服务业中,服务就是一切。工作人员需要提供能够让客人“WOW!”的服务—客人的实际体验超过他们的期望。3A酒店英语认证课程侧重于 化的服务标准,满足酒店工作人员通过英语交流给客人留下良好印象的需求。该认证课程强调文化意识和使用“礼貌用语”,以便采取适当的方式处理来自世界各地的客人的需求。证书持有者应能够在正确的时间使用正确的英语,同时提供正确的服务。
《现代旅游翻译理论研究与公示语翻译策略》共分六章,内容包括:现代旅游翻译综述;现代旅游翻译的理论要点分析;现代旅游翻译的特殊性及其从业者的综合素质;现代旅游文本翻译的多角度探索;现代公示语翻译的理论基础及其发展现状:现代公示语翻译策略与实践。 《现代旅游翻译理论研究与公示语翻译策略》内容取材新颖,反映了现代旅游翻译英语的重要性,具有学术性、知识性和实用性。 《现代旅游翻译理论研究与公示语翻译策略》可供旅游、翻译等从业人员阅读,也可供本科和职业院校有关专业师生参考。
《旅游英汉互译》是一部内容、结构、体例与众不同、 匠心的创新型旅游翻译教材。教材按照雷柏尔旅游模型,将旅游者在客源地、目的地和旅游通道中的空间活动作为翻译对象,将旅游活动与旅游翻译活动对应联系起来,分为游前、游中、游后三段式翻译,即旅游者从客源地到目的地“离”“经”“到”全过程翻译,构建起旅游翻译教学完整的知识体系,以便读者在旅游时空中正确理解旅游活动和旅游翻译活动的本质和作用。教材摒弃了传统的翻译教材以字、词、句、篇章为主要教学内容的编写方式,从旅游空间和时间两个维度构建旅游翻译教学体系:旅游客源地的翻译(游前),旅游通道的翻译(游中),旅游目的地的翻译(游中),返回旅游客源地的翻译(游后)。教材根据旅游者的时空活动,将相应的旅游翻译文本/素材置于旅游模型之中,形成一个旅游
全部65个品种的原版教材内容作为教材改版蓝本;全部65个品种的原版配套APP(WINDOWS,MAC OS,IOS,ANDROID四种操作环境);全部65个品种的原版教学参考内容(含本土汉化的课文译文);配套电子教案PPT。教参中提除答案和听力文本,还供口语和写作指导。配套有APP:教材全部内容的数字化呈现;拓展专题相关视频;对学生所有练习的即时反馈;进度监测报告;通过视觉提示和音频呈现词汇,配有图片、定义、示例和音频;通过各种练习进行词汇练习;听力练习帮助学生发展听力技能。
本书分四大部分:天府概览、逸游四川、乐赏非遗、巴适生活。天府概览:涵盖蜀地四川、省会成都、成都——古蜀国遇见古欧洲、历史遗珠和红色旅游等内容。逸游四川:分3个部分——蜀地必游、成都漫步和更多览胜,介绍了26个著名景区,其中包括四川省英语导游资格考试必考的8个景点。乐赏非遗:精选了10个非遗项目。巴适生活:从休闲成都的角度,介绍了川菜、火锅、小吃、川酒、茶馆、川剧、建筑等内容。