本书作为一部以“提高学生法律英语水平与实际应用能力”为核心的法律英语教材,其安排和选编始终围绕着提高学生翻译能力这一目的,始终以便于教师教学和学生使用为宗旨。本书分上下两编(各有11课),另含英美 法律引注体系初识、经典英美法案例导读、法庭电影——影像中的正义、法律英语水平测试模拟试卷等八个附录。内容涉及法律英语和法律翻译,可以用于“法律英语”教学,也可以用于“法律翻译”教学。课文配有译文,便于读者自主学习,课文的长度适合课堂学习。
《维和分队实用英语》是一本采用英语学习和实际对话场景分析相结合的方法,对维和部队的部署、维持、任务、独立事件和公共交往,每章根据中心事件发展过程分为若干单元进行了阐述,对话场景丰富,对话设计具有突出的实践指导意义。本书可作我国维和运输分队官兵待命期间提升英语实际交流能力的训练教材。
《新航标职业英语?综合英语》分为预备级、1、2三个级别,本书是系列教材的预备级学生用书。本书分为八个单元,每单元涉及一个与职场有关的主题,并围绕这个主题来设计学习任务和相关练习。每单元包括两篇课文(Text A和Text B),三个重点练习(Language Focus、Vocational Focus和Skill Focus),还包括课前的Getting Ready活动和课后的Practical Learning活动,总共七个部分。每单元的教学时间建议安排8个学时。课文的选材经过英籍和美籍专家严格审核,语言规范,难度适中。学生用书的生词量覆盖了《高职高专教育英语课程教学基本要求(试行)》中提出的词汇量。
《质检专业英语选读》主要涉及质量管理、标准计量、认证认可、检验检测、食品安全、动植检疫、卫生检疫、公证鉴定等众多范畴。它既可供系统内专业人员参阅学习,也可作为高等院校相关专业的英语教材,还可作为外经贸部门的参考读本。全书共分23个单元,每个单元主要包括:(1)课文(读);(2)课文注释(包括语法难点、词汇解释、背景知识等);(3)三篇与课文配套的阅读材料(供泛读);(4)课文及阅读材料的中文参考译文。
选文由印刷色彩、扫描、阶调、制版等印前技术,平、凹、网、柔印刷技术,颜色打样、印刷质量控制、纸张和油墨准备,印后加工及精装书等印刷知识点用英文进行讲解,在了解印刷基础知识的同时学习印刷专业技术词汇和理论的英文表达。
外教社英汉·汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域近期新发展。 本系列词汇手册可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
赖世雄所著的《教你说会展英语(附光盘)》依据国人在会展上的需求,针对常见情境进行编撰。《教你说会展英语(附光盘)》内容囊括了16个单元。每个单元都是会展主题:“活动规划与预算”、“选择地点”、“处理议程、演讲嘉宾及娱乐细节”、“ 视听设备”、“发出邀请与回复邀请”、“宣传活动 ”、“报名”、“活动管理”、“接洽媒体”、“举办游览”、“选择想要参加的贸易展”、“贸易展展位及展品”、“贸易展的运输与物流”、“配对服务、接待、参展商及买家休息室”、“吸引人们到展位与介绍展品”、“协商合约与追踪潜在客户”。
金容?编著的《靠前标准合同英语写作大全+常用表达词典》分为四部分。靠前部分介绍了英文合同写作中需注意的7类问题。第二部分详细讲解英文合同的各个组成部分并用实例说明,其中,常用的表达方式单独给出释义。第三部分列举了18类合同的起草方式并一一给出完整的范文及其翻译,其中范文右边有注释栏,随时讲解常用的表达方式和注意事项。第四部分是附录,提供大量的合同术语。
《英汉汉英消化病学词典(第2版)》有着独特、突出的优势:一是作为口袋书携带方便,在学习与工作中可随手查阅;二是实用性强,相比软件版词典,《英汉汉英消化病学词典(第2版)》收录的消化病学专业词汇更系统、更全面,是从事消化病学医务人员及医学生的理想参考工具。
随着我国改革开放进程的不断深入,对既懂外语又熟知法律知识的高素质符合型人才的需求不断增加。为了适应这一形势新的需求,有着丰富英语教学经验,并具有法律教育背景的老师共同精心编写了《法律英语》系列教程。 《法律英语》注重法律知识和法律英语技能的培养,以培养学生运用听说读写译等技能为基点,主要包括阅读理解、术语练习、完形填空、短文翻译、听写、补充阅读、词义辨析和讨论等板块。 为了使本书更加符合当前涉外法律人才培养的新形势和新要求,《法律英语》作了第五次修订。此次修订原则是优化内容、突出重点、强调创新思维训练,增加了以课文内容为核心的案例讨论部分。《法律英语》(第五版)以英美法系主要部门法为基础内容,针对其中的法律术语、习惯表达、特殊句型等进行训练,旨在培养学生具有涉外法律业务所应有