When looking at vernacular dwellings around the world, thosefrom China are particularly rich in culture. Chinese vernaculardwellings, which have raised widespread concerns in variouscircles, are valuable legacies of ancient Chinese architecture. Theconservation of Chinese vernacular dwellings has been enhanced inpast years. However, with rapid economic development, improvedliving standards and urban buildings, the study and conservation ofvernacular dwellings should be further increased, so that nationalarchitecture can become further treasured and appreciated by morepeople. The richness of Chinese vernacular dwellings is closelyrelated to the country's situation. Firstly, to tackle the housingissue, people at different times in China's long 5000-year historymade various attempts at improving their dwellings, and there isevidence of this rudimentary shelter. Secondly, China has a vastterritory,which covers high mountains, vast plains and grasslands,river networks, loess pl
作者王光秋,西本工业大学民航学院教授、 第六批“ ” 特聘专家、北航和上海交大兼职教授、中国商飞技术顾问。本书主要收集和编辑了航空发动机领域常用的的英语技术词汇、专业术语和缩写词汇共计11000多条,包括近20年来随着航空发动机新技术的发展而衍生出一些新词汇,如blisk、bling、TALON和CMC等专业词汇。所收集的专业词汇大多数来自编者在英国罗尔斯-罗伊斯公司和在中国商飞等企业近30年工作期间所亲身接触的英语技术词汇,并在理解技术背景的前提下配以中文翻译。为了精炼内容,减少篇幅,中文翻译原则上仅给出一个对应的汉语译意;此外,本手册尽量减少使用同一个核心词的词汇组合。这本手册内容简炼、实用性强,可供具有一定英语基础的从事航空发动机研制和航空产业的工程技术人员以及航空院校的师生使用。
本书为服装服饰专业对照性词汇工具书,共收集词目约70000条,主要来自服装服饰专业术语,服装、服饰名称,面料、辅料及其他织物、原料名称,款式、式样、色彩名称,服装服饰领域有关品牌、企业、组织机构、期刊杂志、设计师及其他名人词汇,以及服装、制衣业设计、研发、生产、技术、设备词汇;酌情收取与服装服饰密切相关的纺织印染、纤维、商业、管理、经贸、艺术、时尚、化妆品、美容美发、广告、洗衣等领域词汇。 本书全部词汇以英文字母顺序排列,可供服装服饰有关从业人员、院校师生及社会广大读者参考使用。
......
......
什么是活佛转世?活佛转世制度是如何出现、发展和完善的?转世灵童是如何被寻访并认定为新一辈的达赖喇嘛的?达赖喇嘛活佛转世程序中有哪些历史习惯和定制是必须尊崇的?读完本书你将了解这些问题的答案。本书向国内外读者介绍历代达赖喇嘛转世的基本情况以及由此而形成的历史定制,史料详实、图文并茂。
John Charles Alderso教授是 语言测试界 的 为知名的专家之一。多年以来,Alderson教授一直致力于语言测试的研究,著作等身,取得了异常丰硕的成果。《奥德森语言测试文集(英文版)(精)》收录了其1986年至2011年期间发表的部分主要论文,内容涵盖了阅读理解测试、语言测试研究方法、特殊用途语言测试、语言测试的反拨作用、基于计算机考试等14个研究方面。这14个研究方面是语言测试者开展研究所必须涉及的研究领域,具有很高的学术价值,在语言测试研究领域中具有开拓性的意义。本书所收录的论文不仅包括了语言测试的经典理论,也代表了语言测试的未来发展方向,同时也为语言测试研究者提供了方法论,从而形成了一套完整、全面、系统的语言测试的理论。本书为从事语言测试研究的学者、大学英语教师及语言测试专业的研究生提供学术参考。
......
当代中国文化根植于中华传统文化的沃土,立足于当代社会。中国将文化建设纳入中国特色社会主义事业总体布局,推动中华文化的现代化转换。一种具有特殊时代魅力的中国文化正在形成。本书重点介绍新世纪以来中国的思想文化建设、人民文化权益的保障,新道德、新风尚的铸造,文学艺术的发展,教育、科技、哲学社会科学的进步,文化遗产的保护传承、宗教文化发展的现状、文化产业的格局以及对外文化交流的状况,等等。
“建设持久和平、共同繁荣的和谐世界”这一被 喻为“中国的世界观”的新理念进入国际社会视野8 年后,中国新一届领导集体以更加具象的话语加以确 认和阐发。中国推动建设“和谐世界”的主张,回答 了当代世界的突出问题,即我们需要建设一个什么样 的世界以及怎样建设这个世界。周树春著的《中国的 世界梦和人类文明的转型(英文版)》在概括“和谐世 界”的基本内容和核心问题的基础上,从“和谐世界 ”从哪里来、“和谐世界”何以能够实现、“和谐世 界”能给世界带来什么三个方面,对这一理念进行深 入浅出的探讨和阐释,努力揭示“和谐世界”作为一 种新的文明范式对于世界发展趋势的规律性认识,以 及“和谐世界”对于构建一个相互依存、共同发展的 整体性世界的重大意义。
商事仲裁翻译一般是为国际商事仲裁服务,其本质是与商事仲裁的特点息息相关的。国际仲裁公约的适用范围很广:投资、人权、合同、知识产权等商务事务或者产权等。仲裁*初是作为一种解决争论或者问题的方法而产生。经过*近半个世纪发展,商事仲裁已成为解决商务、航运和贸易纠纷的主要舞台,改变了以前法律纠纷必须由法院解决、由律师处理的状况。改革开放尤其是 一带一路 政策实行以来,中国的商务、航运和贸易量不断增加,国际商场如战场,中国与世界各地密切联系也必然会产生大量纠纷。中国不能逃避纠纷,不可能指望 竞争者 不会来,只能依靠自己严阵以待,以强大商务实力和法律知识来准备自己。然而,目前国际商务、航运和贸易仲裁的舞台上基本被西方人垄断。虽然一般仲裁条款不会规定仲裁员国籍或其他特色,华人仲裁员被委任还是少见。因此,
......