《医学英语常用词辞典》由洪班信主编。
《医学英语常用词辞典》由洪班信主编。
本辞书按照心理学科的知识体系,分门别类地收集了有关心理学学科专业及与之相关的词条四万余条,较为全面的覆盖了心理学学科所涉及的术语表述。%26nbsp;此外,辞书还搜罗了有关不错神经系统和条件反射、
本辞书按照心理学科的知识体系,分门别类地收集了有关心理学学科专业及与之相关的词条四万余条,较为全面的覆盖了心理学学科所涉及的术语表述。%26nbsp;此外,辞书还搜罗了有关不错神经系统和条件反射、
《新编英汉汉英泵技术用词大全》一书主要收集了包括泵类产品的基础理论、基本特性、设计计算、加工制造、工艺处理、试验验收、质量 管理、使用维护和可靠性保障以及其相关配套零部件、外购件和标准件等方面的常用英文单词和词组,并采用现今在国际泵业上通用且符合 基本理论的、相对标准的和现行规范的专业名词和技术术语加以精准注释,便于使用和参照。
本书是一本中型综合性化学化工专业的英汉对照双语词典。共收集化学化工基本词汇和术语,化学物质、化工原材料和产品名词,化工工程、工艺、技术和设备名词,与化学化工相关的生物、材料、环保、资源、能源、健康及工
中国特色英语是指在中国环境中产生的具有中国特色的英语,而非“中式英语”。受中国传统文化以及现代社会的影响,英语中出现了大量的与中国特色有关的词汇,这些词汇在英语原语中本来是不存在的,随着中国影响力的扩大,英语在中国也有了新的发展。本系列词典关注的对象即为此类词汇,分为《中国风土民俗汉英词典》《中国社会生活汉英词典》《中国文史艺术汉英词典》《中国政经法商汉英词典》四部。 《中国政经法商汉英词典》对政治历史领域中出现的中国特色词汇的英语说法进行了收集整理,收录汉英对照条目约1万条。
本词典采用图解和英汉对照的方式系统地介绍汽车的结构与原理。全书主要内容由五部分组成,部分主要介绍汽车的总体结构;第二部分描述汽车发动机,包括曲柄连杆机构、配气机构、燃料供给系统、冷却系统、润滑系统和电动汽车等;第三部分详细介绍汽车的底盘,包括离合器、手动变速器、自动变速器、悬架、转向系统和制动系统等;第四部分介绍汽车车身;第五部分介绍汽车电器,包括启动系统、充电系统、点火系统、汽车空调和安全气囊等。除传统汽车结构外,本书还增加了许多汽车新结构和新技术,如混合动力汽车、燃料电池汽车、CVT变速器、双离合器变速器等内容。 本书内容系统全面,插图直观精美,语言简明,可作为学习汽车英语和汽车技术的参考书、工具书,适合汽车专业的师生、汽车技术人员、汽车维修人员以及汽车爱好者使用。
《英汉信息技术简明词典》收集了信息技术及产业的研究、开发、应用和管理等方面的词汇4万多条,特别是注意收集了网络传输、电子商务、商务智能(BI)、对等网络(P2P)、无线传感网(WSN)、社交网络、网格计算、云计算、物联网和语义网等方面的新词汇。这些词汇均按英文顺序排列,并进行了系统的梳理、规范和审定。本书可供信息技术及其相关专业的研究、教学、开发应用和科技书刊编辑及文献译摘人员使用,也适合非信息技术专业人员及广大业余爱好者作为工具书及学习参考书之用。
收录约8000个词条,词条中英文对照,全英文注释、内容涉及会计、税务、商法等近十个领域、是经贸领域从业者以及相关人士的工具书及参考指南。
本书改编自1999年出版的《英汉·汉英印刷词典》。本书词条现有40000余条,删除原书与印刷、包装关系不大的15000条左右的词汇,同时新增加印刷、包装方面的词汇20000余条。本词典经过多名专家的校对,使词条的翻译更加准确。同时英汉、汉英的査找方式能使读者方便、轻松地査到相关词语,是印刷、包装专业师生及技术人员翻译与学习的工具书。
本书前半部分为英汉、汉英词汇部分,精选了与棉花种植、生长、加工、包装、仓储、贸易、棉纺生产以及各环节的检验工作等方面相关的专业词汇5800多条,可为棉花行业相关人员深入学习国外先进技术及知识提供更为专业的辅助工具。后半部分实用文件收录了中纺棉花进出口公司购棉合同(简称中纺条款)、国际棉花协会棉花规章与规则、中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则、中国棉花协会购棉条款、进口棉花检验监督管理办法、棉花质量监督管理条例、世界主要产棉国家和地区、棉花生长常用农药名称以及世界主要产棉国和地区分级标准9条重要内容,可以帮助国内外棉花管理及检验机构、国内外棉花贸易及生产企业更好地了解中国及国际棉花贸易及检验规则,进一步规避风险,减少贸易摩擦及纠纷,共同促进全球棉花产业健康有序发展。