《拉鲁斯法汉词典》是一本构思设计新颖,既能适应目前法语教学需要、又能满足每个学习者的学习关注点的工具书。本书特色在于:收词35000条,完整全面;每个单词释义细分层次,例证丰富;每个例句之后列出同义词、反义词突出词条之间的联系及语义的细微区别;标注语言等级,明确使用语境;标注音标、词源,词条易读好记。本词典还附完全语法表和法语常用成语谚语表。方便法语教学和读者查阅。
本词典共收录各类词语 4万余条,中心词近1000个,以围绕中心词的特定主题释义、集中网罗与之语义相关的各类词语和表达为主体,其中包括近义名词、近义动词、近义形容词、中心词的可搭配形容语、中心词做主语或补语时可搭配的动词、关联义前后缀、联想词汇和联想词组、参见等。各个语言板块均按照语言等级区分俗语、书面语、民间语、俚语等。词典后附正文所录谚语格言一览表,并标注其所在中心词。
本书通过建立汉法篇章书面语平行语料库,对篇章中的衔接方式(话语范围引导词、连接词、指称链条等)进行标注、分类等形式化处理,详细地对比汉语、法语共时书面语不同体裁语料中的篇章衔接方式和分布,研究出汉、法两种语言篇章结构中不同的篇章衔接规律,构建篇章衔接模型,创建供汉法双向语言习得、双向语言翻译的标注语料库,并设计出标注此类平行语料库的可开发工具模型,为自动探测两种篇章衔接规律,定位篇章的信息分布等研究目标提供了可能性,进而将篇章语言理论和语言自动处理相结合,为篇章主题确定、多功能信息加工(记忆、处理、提取、概述、翻译等)和舆情监控等应用目标提供助力,使篇章的历史性组成呈现可视化、模型化特征,为未来的人机会话和篇章层面的语言自动处理打下坚实基础。
本词典共收录近5200个常用词目(其中名词近4000个,动词近1200个),合计约21600余条词组。本词典既收录法语的习惯搭配词组,也收录常用短语(动词短语、介词短语、副词短语等),且详尽介绍了常用动词和形容词与介词的搭配。编写者力求将本词典打造成为简明扼要、方便携带的语言工具书。
为方便涉外工程有关人员尽快全面掌握土木建筑工程专业法语技术词汇,中铁二院工程集团有限责任公司组织有关专家、学者,将近年来在高速铁路建设实践中搜集到的铁路技术词汇汇编成册。本书是一部可汉法、法汉双向查阅的工具书。全书收词约七万条,其内容涵盖铁路各专业基本技术术语,可供从事铁路领域生产、科研、教学、翻译等工作人员参考使用。
《晚清民初粤语法汉词典(晚清民初沪粤语外汉词典系列)》以法语的语音规则为广东话标注读音。编者路易·奥巴扎克在引言部分指出,《晚清民初粤语法汉词典(晚清民初沪粤语外汉词典系列)》的词条收录参考了Eitel(艾特尔)的 《粤英词典》、W. Lobscheid(罗存德)的《英华字典》以及yer Ball(波乃耶)、A. Fulton(富利敦)、J. Chalmers(湛约翰)等人的作品。书中所收录的词句兼顾了口语与传教两方面的需要,并附录了一份中国1903年颁布的法令中关于学校方面的摘要,可以对当时中国的学制情况略知一二。
《法语同义词词典(修订版)》2001年问世以来,经过多次印刷,成为了有影响的法语参考书之一。本书收录同义词3800余个,常用词组1000余条,词义辨析详细,解决法语常用词学习难点。释义之外还有大量常用搭配词组,帮助学者使用地道法语。本书例句实用、鲜活,有助于提高读者口语表达和写作水平。