《东方大学俄语(新版)学生用书(7)》供我国高等学校俄语专业本科四年级上学期使用。四年级是大学俄语教学的最后阶段。一方面,应该进一步发展和完善语言基本功,提高口笔语交际能力,使学生的俄语知识和口笔语技能熟巧尽量适应未来工作的实际需要;另一方面,需要增加人文知识储备,提高认识水平,加强对所学语言国国别的研究;第三,作为语文学科的主干课程,应当使学生学会语言分析能力和文章鉴赏能力,并提高自己的言语素养。
乌兹别克斯坦地处中亚交通要冲的十字路口,是丝绸之路上的文明古国,拥有悠久的历史和灿烂的文化。中乌友好交往源远流长。古丝绸之路让两国人民互通有无,共同谱写了和平、友好、合作的美丽诗篇。乌兹别克斯坦是很早
本书为中俄“长江-伏尔加河”地区文学精品互译项目成果之一,由俄罗斯圣彼得堡国立大学东方系常务副主任罗季奥诺夫、四川大学外国语学院副院长池济敏主编,奥列格·里亚博夫、邱鑫执行编辑。分为中文本、俄文本两册,以中文、俄文两种形式出版中俄两国共10位当代作家的作品,分别为:阿来著《月光里的银匠》,罗伟章著《细浪》,冯良著《欧婆婆传》,卢一萍著《夏巴孜归来》,周恺著《四水归堂》,扎哈尔·普里列平著、池济敏译《森林》,奥列格·里亚博夫、池济敏译《我想有个家》,杰尼斯·利帕托夫著、邱鑫译《错觉》,马琳娜·索洛维约娃著、池济敏译《青春期》,安德烈·伊乌金著、邱鑫译《下水道》。本书买中文版赠俄文版。
中国是诗词的国度,古诗词是我国文学宝库中的瑰宝,也是我们民族的文化精髓,具有超越时代、跨越国界的巨大魅力。本书精选《诗经》中一百篇,由中外专家合作翻译成俄文,以汉俄双语的形式呈现,用地道的俄语再现了中国传统文化的悠远情境;同时,由陈家泠等著名画家为每首诗作画,一诗一画,翩若惊鸿,流畅优美。
中国是诗词的国度,古诗词是我国文学宝库中的瑰宝,也是我们民族的文化精髓,具有超越时代、跨越国界的巨大魅力。本书精选《诗经》中一百篇,由中外专家合作翻译成俄文,以汉俄双语的形式呈现,用地道的俄语再现了中国传统文化的悠远情境;同时,由陈家泠等著名画家为每首诗作画,一诗一画,翩若惊鸿,流畅优美。