《韦洛克拉丁语教程》是20世纪50年代以来英语世界最受欢迎的拉丁语教材,初版于1956年,很快因其严密的组织结构、清晰的叙述讲解、循序渐进的设计安排、适中的难易程度以及其中收录的丰富的古代文献而被誉为 拉丁语学习的标准著作 。全书分四十课,系统讲解拉丁语的基本语法,通过丰富的词汇学习、众多的英语词源研究、英拉句子互译和古典拉丁语作家原文赏读,来锻炼拉丁语学习者使用单词的灵活性和精确性,培养其观察、分析、判断和评价的能力,加强对语言形式、清晰性和美的感受;并通过探讨战争、友谊、未来、生老病死等发人深省的主题来学习古典作家的思想和技艺,分享他们的人文主义传统。 新版对每课的语法部分作出了重要修订,并新增一些原始阅读材料,开辟了有关庞贝墙刻的新版块,致力于使本书更加完善和丰满。
nbsp nbsp《希英词典(中型本)(影印本)》是*权威的希腊文-英文词典,由亨利 乔治 利德尔与罗伯特 斯科特等人合作编纂。编纂工作始于19世纪,至今升级到第九版,仍然是古典学者的工具书。原书用英文编纂。《希英词典(中型本)(影印本)》已经进入公共领域,无版权限制,现拟影印出版,并由国内古典学专家撰写导读,以便读者使用。
《新编乌克兰语汉语词典》是中国社会科学院国际合作局的重点课题。该课题根据中国社会科学院和乌克兰科学院有关科研合作的意向确定,由中国社会科学院俄罗斯东欧中亚研究所乌克兰室承担完成。中国社会科学院俄罗斯东欧中亚研究所、中国社会科学院文献信息中心以及黑龙江大学辞书研究所的近20名专家学者参加了本词典的编纂工作。 《新编乌克兰语汉语词典》是一部综合性中型双语词典。共收同条约80000条,其中包括乌克兰标准语的常用词、常用的科技名词、口语、某些古词语及方言。词典还收入了文艺作品、政论文章、科普渎物中常见的词组。本词典面向广大乌克兰语学习者,同时也能部分满足研究人员、翻译工作者、文艺工作者、商业人员以及其他各类专业人员的需要。 该课题在立项和编写工作中得到了中国社会科学院俄罗斯东欧中亚研究所
本书深入浅出地阐述了 一带一路 时代的全球化、文明、战略、经济、政治、外交逻辑,揭示了 一带一路 倡议所展示的中国智慧与世界智慧,是继作者推出《 一带一路 :机遇与挑战》专著一年后从人类文明史与全球化反思角度研究 一带一路 的力作。 This book explains the logic concerning globalization, civilization, strategy, economy, politics and diplomacy in an in-depth yet understandable way, and reveals the Chinese wisdom and global wisdom displayed by the Belt and Road Initiative. Based on the history of human civilization and reflection on globalization, it is a monograph on the Belt and Road Initiative after the publication of the same author s The Belt and Road Initiative: What Will China Offer the World in Its Rise one year ago.
本书在中国与缅甸、中国与老挝边境选取了四个具有代表性的城市,基于语言生态评估指标体系对四个城市的语言多样性情况以及区域内各语言的生态状况进行调查、评估和对比分析。通过语言生态调查,不仅可以了解中缅中老边境地带的语言状况,还可以进一步丰富和完善语言国情调查以及侨情调查。本书作为语言生态学的实证研究,也可对当地的语言生活和文化多样性提供保护及促进可持续发展,帮助了解现行语言文字政策是否适应当地发展需要,引导当地社会和公众形成语言生态意识,引导和促进当地濒危语言和方言的抢救、保护和利用。
依据《国家中长期语言文字事业改革和发展规划纲要(2012-2020年)》,为加快民族地区国家通用语言文字的推广和普及,积极推荐双语教育,商务印书馆在国家民族事务委员会指导下开发了《汉朝英图解词典》。 本词典是专门为朝鲜族学习者打造的新型图解式学习工具书。收录约4200个常用词语,可以满足日常生活的基本需要。按照语义关联模式将词语分为15个主题,主题下又细化出142个话题和场景,读者可以方便地按类查找,联想记忆。词典以图释词,形象直观,综合运用三维场景图、手绘图和实物照片等多种方式突出展现当代中国的真实生活情景,兼顾民族特有的文化元素,致力于为学习者提供鲜活的阅读材料和全景式的语言文化体验。 词典采用汉语、朝鲜语和英语三语对照,汉语标注汉语拼音。正文前附有汉语拼音声母韵母表、朝鲜文字母表,正文
《从零开始学巴西语和葡萄牙语 看这本就够》,本书按照不同的情况, 以最基本的对话为基础, 在选取句子文章上, 用当地人最经常使用的表达方式构成, 比其语法和理论知识, 通过各种各样的例句和插画可以让学者轻易地理解掌握, 考虑到即使在同样的情况或情形下, 也应该用好几种表达方式这一点。
本书为中国的读者朋友提供泰语语言沟通上的帮助而编写,涉及的内容全面、实用。 全书内容分为基础篇、文字篇、发音篇和场景篇四个大的部分。 基础篇是让我们了解泰语的特征、起源、语序特点等; 文字篇是学习如何写泰语的文字,学会用电脑打泰语; 发音篇介绍了泰语发音基础知识,这是简单的部分,只要学会了字母的发音,就迈出了流利说泰语的步。 场景篇是本书内容多的部分,一共分为13个场景,82个小场景,包含了人际交往、居家生活、交通出行、房屋住宿、情感世界等生活的方方面面。每个小场景包含单词、句子和会话三部分。 书中的每一个单词、句子和会话都有罗马音标、汉语谐音。简单地说就是“只要你会读中文,你就会说泰语”。我们相信,本书不仅对初学泰语者来说将是一本很好的教材,而且懂一点汉语的泰国朋友也能从中有所
《乌尔都语语法》是为高等院校乌尔都语本科生编写的一本系统的实用语法教科书。《乌尔都语语法》是必修课程,是在本科生学完三册《乌尔都语基础教程》的基础上,将乌尔都语语法按词法、句法的顺序,系统地讲解一遍,使学生对乌尔都语语法有一个全面、系统地了解,以达到牢牢掌握语法的基本内容,扩大、深化所学语法知识的目的。对于语言中某些近似的现象,本书采用互相比较的方法,以加强学生的理解。本书力求简明扼要,除了必要的理论说明外,注重大量实践,因而绝大部分章节后都附有练习。除了分门别类的专门性练习外,更注意语言的综合训练,以培养学生在具体的语言环境中综合使用语言的能力。练习力求多样化并带有启发性。本书正文及练习中的例句多选自乌尔都语原文,因而希望读者在理解有关例句时注意联系对象国的具体情况。全书
本书根据国际贸易实际操作的环节和流程,围绕商品的技术规格、包装条款、价格条款、支付条款、交货期、索赔等条款设计商务谈判的场景和内容;根据国际经济合作际操作的环节和流程,围绕工程承包、劳务合作、项目投资设计相关谈判场景和内容。
此书是一本适合各阶段满语文学习者提高满文词汇水平的单词书。本书填补了目前满语文读物领域词汇类书籍的空白,全书共收满语常用词条3500余,每个词条附有例句,且例句大多摘自清代满语文经典读物,有据可查。本书旨在通过对满语常用词汇的学习和掌握,进一步提高初级满语的实用能力,从词汇定量的角度看,期望读者达到类比于英语四级及以上的水平。
团队打造日语四、八级考试丛书,从每个细节入手,不留死角。丛书涵盖所有考试项目,精益求精,精准解析,魔鬼强化,实战模拟应有尽有。《日语八级考试.翻译作文篇》分为翻译篇和作文篇。翻译篇由三部分构成:部分为考前指导。包括历年真题解析、翻译对策分析。第二部分为翻译中常见问题解析。从词汇、句法、篇章等角度扼要讲解了汉日语言差异和翻译注意事项,结合具体实例详解了常见误译倾向和建议。第三部分为常见体裁的翻译解析。主要分记叙文、议论文、说明文及其他文体四种类型,结合具体实例,详解了不同体裁文章的翻译要点、难点所在和翻译策略。附录部分为翻译篇强化训练参考译文。作文篇由三部分构成:部分为考前指导。包括大纲解读、真题解析、题型分析与对策。第二部分为作文中常见知识汇总及问题分析。主要从格式、表达、文
《河内越语参考语法:基于系统功能观》以南亚语系孟高棉语族越芒语支的越语河内方言(以下简称“越语”)为研究对象,借鉴参考语法的描写原则和系统功能语法的研究范式,综合运用现代语言学的基本理论,并兼顾类型学的归纳方法,对越语的语法结构及特点进行了较为全面、系统、深入的共时描写与分析。全文共分十一章,内容概括语音、词汇及句法。
《趣味图解印尼语快速入门》单词例句都是以目前印度尼西亚使用的生动鲜活的表现方式为中心构成,根据在印度尼西亚碰到的各种可能的状况,编写了与之相关的丰富的对话,尽量避开了复杂难懂的句型,加入了很简单的同时也是必须了解的句型,并构成了一个个对话。选取了对话中必要的核心语法,并用有趣的插图进行说明。用中文标注印尼语的发音,任何人都能很容易开始跟着念
本文共分为九个章节,章主要介绍相关理论、研究成果、本文研究的目的及意义。第二章至第七章,对泰语的词汇系统、词的分类、单纯词、复合词、派生词和四音格词等问题从构词的角度进行了细致的描写和分析。第八章阐述了巴利语梵语借词对泰语的重要影响,重点探讨泰语中巴利语梵语借词的构词情况。第九章,泰语、傣语构词比较,探讨和总结泰语和傣语构词的异同情况。最后部分是结束语,对整个论文的泰语构词研究作全文归纳总结,并提出自己的看法。本文的研究目的旨在对泰语构词进行全面、系统的分析、研究,力图探究和揭示泰语的构词特点和规律。