本词典由权威的语言学专家和长期在英语教学线工作的经验丰富的教师编纂,内容丰富,实用性强,可以用作查阅的工具,也可以作为翻译或写作的帮手。
《英汉餐饮词典(译文版)》收集了有关食品名称、食品原料、食品加工、营养、菜式、菜名、酒名、饮料、点心、水果、餐具、厨房设备、烹饪方法等各餐饮环节常用的词汇约18000条。并且为了使读者对每一个词语有一个比较透彻的了解,在主要词条的后面加上详尽的释义。对有些词语的背景知识和典故,也适当介绍,使词典具有雅俗共赏、查阅两便的特点。酒类和饮料是餐饮业中的重要方面,尤其是近年来鸡尾酒已成为餐饮服务中的一大热点。为此,本词典在书后附有一个有1700多种鸡尾酒配方的附录,以供酒吧服务人员和餐饮爱好者参考。
进入21世纪,我国制鞋行业出现蓬勃发展的势头,无论是鞋类的生产还是出口,都占据着世界鞋业的半壁江山,制鞋业与国外的技术、文化交流及贸易往来日趋频繁,对鞋业专用的双语工具书的需求就显得更加迫切。近年来我在主持《中国皮革》市场刊“鞋博士问答”栏目时,接到了相当多这方面的提问。为了适应制鞋行业的快速发展,满足行业广大研发、技术、设计、营销人员以及院校师生学习国外相关科学技术和对外交流的需要,在朋友的提议下,我们决定编写本书。 在编写过程中,编者参阅了制鞋和皮革国家标准专业术语中的相关术语及国内外有关出版
《英汉·汉英高分子词汇》版于1996年1月出版,第二版于2007年5月出版。本书是在前两版的基础上进行的全面增修订。《英汉·汉英高分子词汇》第三版收录高分子方面的词汇共35400条,英汉部分收录25400条,汉英部分收录10000条。第三版为缩减篇幅汉英部分只收录重要基本词和新词。第三版按以下的原则收集新词汇,其一是在高分子物质和高分子合成中收录新单体、新聚合反应、聚合助剂如引发剂、悬浮剂、表面活性剂,加工助剂如抗氧剂、增强剂、新聚合物等词汇;其二是增加交叉学科如生物材料、信息材料和功能材料方面的词汇;其三是收集国际上IUPAC和全国科学技术名词审定委员会公布的有关高分子化学基本术语、高分子材料、生物材料名词等。版和第二版主编黄葆同院士生前非常关心和重视《英汉·汉英高分子词汇》的出版工作,第三版由丘坤元教授主编和王
《英汉高分子科学与工程词汇(第2版)》在第一版基础上新增词汇14100余条,总词汇量超过96400条。收词范围除了涵盖高分子化学、高分子物理、高分子材料科学、塑料、纤维、橡胶、涂料等领域外,新增生物材料、生物医学工程等新兴交叉学科相关的重要词条,并尽可能多地收录了一些重要的高分子缩写词、加工助剂等。《英汉高分子科学与工程词汇(第2版)》还应及时之需,收录了(由中国化学名词审定委员会高分子化学专业组正式公布的)《高分子化学命名原则》中所列举的2842个词条,用黑体字排出;同时,也收录了国际理论与应用化学联合会(IUPAC)于2009年公布的《高分子术语和命名纲要》中的基本词名1500余条,本词汇中在词条后右上角用星号“*”标出;对于由国际标准化组织(ISO)确定和推荐的缩写词,在词条后右上角用双星号“**”标出,以表示规范
本书专门处理美国人每天习用的词语及俚语,包括单词、词组、段落及句子,从世界大事到日常琐闻,新词新语一应俱全。本书是一部可以随时翻阅,文笔生动,内容有趣,为学习英美语言文化的一种别出心裁、独创一格的工具书。本书专门处理美国人每天习用的词语及俚语,包括单词、词组、段落及句子,从世界大事到日常琐闻,新词新语一应俱全。本书是一部可以随时翻阅,文笔生动,内容有趣,为学习英美语言文化的一种别出心裁、独创一格的工具书。
本手册是为具有一定英文基础的建筑工程技术管理人员编写的一本便携式工具书,收录专业词汇近5000条,能基本满足读者阅读专业文献和涉外交流的需要。本手册在编纂过程中,参考了国内外数十种专业辞典,并参照数十种原版文献及权威杂志。对6万条建筑工程专业词汇进行统计筛选,将出现频率最多的词汇编入手册,使本手册具有很强的实用性。此外,为了便于读者掌握和节约篇幅,手册对词汇的释义尽量选择最惯用法。