大多数人认为狙击手就是潜伏在暗处的射手,他们从一段相当远的距离外神不知鬼不觉地解决对手。不过,这种描述过于片面。特种作战狙击手是一群拥有多重技能的战士,他们有着不扣动扳机也能扭转战局的能力。狙击手们在反恐战争中发挥了巨大的作用,为自己赢得了海军十字勋章(Navy Cross)和无数的荣誉。战场上,这些较有经验的战士们通常是拥有多年实战经历的优秀反恐奇兵。他们以小团队跨越国界作战,或者打扮成当地人的模样实施高危险车辆侦察,在条件苛刻的环境下执行作战任务。
存在口译场域吗? 如果存在,该场域是如何构建的? 译员又是如何发挥作用的? 哪些因素可以影响译员职业惯习的形成? 译员如何应对危及其生命和场域中的定位的情况? 本书以档案、个人回忆录、传记、访谈以及二手资源(如历史研究出版物)为基础,运用布迪厄的社会学框架将口译人员在战争中的各种实践理论化和概念化,再现了抗战时期鲜为人知的一段口译历史,探讨了译员如何被各种竞争势力当作一种重要的军事和政治资产进行培训和部署。书中各章讨论了口译职业如何受到外交政策转变的影响,以及口译员的职业惯习如何通过他们的培训和与其他社会行动者和机构的互动形成。本书通过调查口译员个人的职业发展和跨越边界的策略,对口译作为一种排他性职业的假设提出了质疑,并强调了口译员作为一种自我保护的策略、通向权力的途径或只是获得更好生
......
......