本书是周振甫先生对《诗经》的译注。在翻译《诗经》原文的过程中,周先生采用直译的方法,而且尽量体现出《诗经》的韵文特质。同时,注释其中难解的字词,从而帮助读者理清文意,走进这部流传千年的经典之作。
。。。
《故宫珍本丛刊 精选整理本丛书:日讲易经解义》为《整理本丛书 经部》中之一种,原书系清康熙内府刻本,藏北京故宫。本套书体例严谨,均先照录一段经文,然后是日讲官的解义。解义部分则先用一两句话概括该段经文的意思,然后是解释这一段经文中日讲官认为须要解释的字词的意义,最后是详细串讲该段经文的蕴义。本套书的 解义 极有特色,总结了汉宋以来诸位大儒的 注疏传义 ,对经文进行了准确、深刻的解说,还常常联系历史事实,进行形象生动的说明,确实是 词近而旨远,语约而道宏 。现在市场上五经四书的注本甚多,但本套书的整理者和编辑还未见过有本书日讲官如此精彩的解说。传统上认为《易经》是我国儒家经典之一,并居五经之首; 易道广大,无所不包 ,是我国传统文化的基础和源头。此次出版的整理本,除将繁体竖排改成简化字横
胡平生、张萌译注的《礼记(上下)(精)》为“中华经典名著全本全注全译丛书”之一。 《礼记》,通行本是《小戴礼记》,为西汉戴圣对秦汉以前汉族礼仪著作加以辑录编纂而成,共49篇。自西汉郑玄作注以来,《小戴礼记》的地位逐渐提升,至唐代被尊为“经”,宋代以后,位居“三礼”(《礼记》《仪礼》《周礼》)之首。《礼记》以儒家礼论为主,内容涵盖战国以后及西汉时期社会的变动,包括社会制度、礼仪制度和人们观念的继承和变化等,阐释礼经意涵,阐述的思想,包括社会、政治、伦理、哲学、宗教等各个方面,可指引后人阅读礼经的思考方向。
《孝经》为儒家经典之一,凡十八章, 孔子向其弟子曾子讲述孝的大义。本书以孝为中心,比较集中地阐述了儒家的伦理思想。它肯定 孝 是上天所定的规范,指出孝是诸德之本,国君可以用孝治理国家,臣民能够用孝立身理家,宣传宗法思想。 《礼记》,亦称《小戴 记》或《小戴礼记》,凡四十九篇,是西汉戴圣辑集秦汉以前各种礼仪论著的选集,是儒家经典《三礼》之一,大率为孔子弟子及其再 传、三传弟子等所记,是研究中国古代社会情况、儒家学说和文物制度的重要著作。
胡平生、张萌译注的《礼记(上下)(精)》为“中华经典名著全本全注全译丛书”之一。《礼记》,通行本是《小戴礼记》,为西汉戴圣对秦汉以前汉族礼仪著作加以辑录编纂而成,共49篇。自西汉郑玄作注以来,《小戴礼
《故宫珍本丛刊 精选整理本丛书:日讲易经解义》为《整理本丛书 经部》中之一种,原书系清康熙内府刻本,藏北京故宫。本套书体例严谨,均先照录一段经文,然后是日讲官的解义。解义部分则先用一两句话概括该段经文的意思,然后是解释这一段经文中日讲官认为须要解释的字词的意义,最后是详细串讲该段经文的蕴义。本套书的 解义 极有特色,总结了汉宋以来诸位大儒的 注疏传义 ,对经文进行了准确、深刻的解说,还常常联系历史事实,进行形象生动的说明,确实是 词近而旨远,语约而道宏 。现在市场上五经四书的注本甚多,但本套书的整理者和编辑还未见过有本书日讲官如此精彩的解说。传统上认为《易经》是我国儒家经典之一,并居五经之首; 易道广大,无所不包 ,是我国传统文化的基础和源头。此次出版的整理本,除将繁体竖排改成简化字横
《孝经》是一篇集中阐述与“孝”相关主题的文章,以对话为基本体式,问答的双方是孔子及其弟子曾参。《史记 仲尼弟子列传》云:“曾参……孔子以为能通孝道,故授之业,作《孝经》。”本次整理《孝经注》收录了孔安国传、郑玄注以及唐玄宗注。孔传《古文孝经》以《知不足斋丛书》翻刻太宰纯《古文孝经孔传》为底本,郑注《孝经》以日本天明七年(1787)《群书治要》所收录的郑注《孝经》为底本,李隆基注《孝经》以唐开元六年(718)所刻的石台《孝经》为底本。本次整理三注并收,是目前收录最完整的本子。
方勇主编方达评注的《荀子(精)/诸子现代版丛书》是战国末期荀子所撰,共二十卷,三十二篇。作者荀子是春秋战国时期继孔孟之后的又一位儒学大师,精通《诗》、《礼》、《易》、《春秋》。荀子对各家都有所批评,唯独推崇孔子的思想,认为是很好的治国理念。荀子以孔子的继承人自居,特别着重的继承了孔子的“外王学”。他又从知识论的立场上批判的总结和吸收了诸子百家的理论主张,形成了富有特色的“明于天人之分”的自然观、“化性起伪”的道德观、“礼仪之治”的社会历史观,并在此基础上,对先秦哲学进行了总结。
。。。
《四书》即《大学》《中庸》《论语》《孟子》的合称,它是儒家的经典,也是中国古代文人必修之书。宋淳熙年间,朱熹撰《四书集注》,而“四书”之名始立,并成为科举取士的初级标准课本。《四书》不仅保存了儒家先哲的思想和智慧,也体现出早期儒学形成的嬗递轨迹。它蕴含了儒家思想的核心内容,是儒学认识论和方法论的集中体现,在中国思想目前产生过极为深远的影响。本书为《四书》的全注全译本,其中《论语》的译注者是余心乐先生,《孟子》的译注者是赵航先生,《大学》《中庸》的译注者是姚淦铭先生。