全书从哲学、宗教、文学、艺术、传统节日、饮食文化、服饰、建筑、旅游景点等方面对中国文化进行了介绍,不仅包括中国文化的基本知识点,也涵盖了中国的茶、酒、戏曲、中医、武术、杂技、书法、绘画、体育等传统文化瑰宝。同时,修订版教材介绍了中国在科技、教育、文学、饮食等方面的发展和成就,呈现了时代发展的面貌。
《英语习语易学易练》是外研社"英语在练"丛书中的一本,适合中、高级水平的英语学习者使用。全书共25个单元,讲练结合,帮助学习者真正理解和掌握约400个常用的英语习语,努力做到学以致用。习语按"沟通""期待""帮助和鼓励"等话题分类,便于记忆。每个单元都是先讲解习语,给出习语的中英文意思,从语料库中精选例句示范习语的典型用法。有些习语会有注释,对习语的起源或意思作补充说明。讲解之后提供丰富多样的练习题,即时巩固所学,强化习语的实际应用。书后附有练习答案和习语索引,方便使用。
《英汉互译简明教程》自出版以来,得到广大师生的一致好评,多年来一直保持畅销。本次我们在原有基础上进行了修订与完善,推出《英汉互译简明教程(第二版)》。新版书的特色如下: 着眼汉英对比,兼顾英汉、汉英翻译,通过语言结构对比揭示两种语言的基本特点和语际转换的基本规律,学习者可从中收汉英兼修之效。 强调将文化导入纳入语言学习和翻译实践,弘扬中国传统译论,适当介绍西方译论的应用学说,有助提高学习者双文化的洞察力和跨文化的敏感性。 内容丰富,语言真实,持之有据,译例典型,评析简明求是;各篇既相对独立又相辅相成,相通相补,易于教师调整使用,不仅利于学习者练习、掌握、活用和内化语言,更利于学习者开拓视野。 繁简适宜,难易兼顾,笔调通俗,可供不同层次的学习者选择使用;拾级而上,便于学习者自学
《国际工程承包和管理实务英语》共分为九章,分别是综述、国际工程英语的文体特征、国际工程中的跨文化交际、合同各方、合同、招投标、保险和保函、争端解决、工程现场的书面交流。每章由正文、词汇、短语和表达、课后思考题、句子分析、练习六个部分构成。学生通过学习这本教材,能初步了解国际工程管理英语的基本语言特点,明了如何正确使用语言来达到设定的交际目的,熟悉工作文件的基本范式,在今后从事与国际工程管理相关的工作时,能够做到理解正确、表达清晰、规范专业。
《汉英翻译教程》为高等学校外国语言文学类专业 理解当代中国 系列教材英语系列教材的一个分册,供英语专业、翻译专业、商务英语专业学生本科第5 8学期汉英笔译课程使用。本教材以习近平新时代中国特色社会主义思想为纲,在系统学习与充分理解其思想内容的基础上,聚焦中国时政文献的翻译策略与实践。教材共12个单元,分中国时政文献翻译概论、中国时政文献翻译实践两个篇章。概论篇中,单元介绍中国时政文献的内涵与特色,第二单元说明中国时政文献翻译的原则与策略;实践篇第三至十二单元为主题单元,分别围绕 十个明确 的不同方面展开。
省时又有效。配有光盘,内容详尽,包括讲解、练习、生活用语及配乐朗读与段落欣赏等。
《中国文化要略 彩色插图本》是一本全面介绍中国文化知识的普及性读物,作者以简洁的笔触,深入浅出地勾画出中国文化的历史渊源和发展脉络,深动地讲述了中国文化的基本知识和核心价值。全书根据内容精选彩色插图,旨在让读者从文字中汲取中国文化知识的同时,也从精美图片中直观感受中国悠久的历史文化故事和灿烂的文明成果。本书包括中国的地理概况、历史发展、学术思想、宗教信仰、汉字与典籍、古代教育、科举制度、科技成就、文学艺术、传统建筑、风俗习惯、中外文化交流史等内容,全面系统地讲述了中国文化的主要内容和核心精神。
《英语演讲教程》属于 高等学校外国语言文学类专业 理解当代中国 系列教材 ,可供高校英语类专业本科4 7学期开设的高级口语或演讲课程使用。本教材将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与演讲能力的训练相结合,通过 理解当代中国 传播中国声音 两个主要板块和演讲策略的讲解与演练,从分项输入到融合输出,达成理解中国、讲述中国的教学目标。 书稿共10个单元。各单元主要课文选自《习近平谈治国理政》卷、第二卷、第三卷,包括10个主题:中国梦、社会主义核心价值观、从扶贫与共同富裕、全面深化改革、生态文明建设、经济高质量发展、依法治国、 一带一路 倡议和人类命运共同体。
.
本书为马克思主义理论和建设工程重点教材 《毛泽东思想和中国色社会主义理论体系概论》的2023年修订版。 本书主要反映了马克思主义中化时代化的进程和理论成果。本次修订重点:第,贯彻落实的二十大和十九届二中、三中、三中、四中、五中、六中全会,的理论和实践新成果要全面融入本教材。第二,教材对内容和结构进行了重新调整。除导论和结束语外,分为上下篇共八章。其中上篇四章,分别阐述毛泽东思想及其地位、新民主主义革命理论、社会主义改造理论、社会主义建设道路初步探索的理论成果。下篇四章分别阐述中色社会主义理论体系及其地位,邓小平理论、 三个代表 重要思想、科学发展观。同时,2023年版也充分吸收了线师生使用2021年版教材的意见和建议。
《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南(上) 英语类专业教学指南》在*2018年颁布的《普通高等学校本科专业类教学质量国家标准(外国语言文学类)》背景下研制,包含英语专业、翻译专业、商务英语专业教学指南和阅读书目等部分,其目的是为了进一步明确定位,彰显特色,凸显优势,积极推动建构中国特色英语类本科专业人才培养体系。
本书为我社英专主干教材之一《泛读教程》的第3版修订,结合了原书第2册和第4册的部分话题,对几乎全部的选文和练习都进行了替换,并使用了第3版的结构框架,大量并自然地融入了中国话题。本书共14个单元,按阅读方法编为三组。每一单元分三个部分,结构如下:部分(Section A)是为课堂教学设计的,一般不要求学生预习。词汇测试(Word Pretest)所列单词选自部分的课文,大多为有可能妨碍理解的生词或重要的常用词。课文(Text I)内容紧扣单元主题,长度为1000-1200词左右。阅读方法(Reading Skill)在册句子和段落理解的基础上强化对文本的深度理解。“Distinguishing between Facts and Opinions”,“Outlining”和“Paraphrasing”阅读方法属单项技能强化训练,即同一种阅读技能要连续在几个单元内反复操练,以使学生能真正掌握,运用自如。阅读理解(Reading Comprehension)对课文
本系列教材参考《大学英语教学指南》编写,以实现《指南》中提出的大学英语教学提高目标和发展目标为要求,以延续*版教材 用中学 的教育学理念为编写思路,采用语言学习无缝对接专业学习的创新理念,将语言学习、学术能力的培养以及初步的专业知识学习有机结合,培养学生用英语进行学业学习、学术交流和研究的能力,提升学生的学术素养,为学生顺利过渡到专业双语课程和全英语课程的学习打下坚实基础。
本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。 视译应用范围广泛,常被视为同声传译的一种特殊形式,也被当作同传训练的一种基本方法。本书作为国内本系统传授视译技巧的专业教材,既有对视译原理、原则和基本要求的详细阐述,也有对视译中常用翻译技巧的实例讲解,具有很强的实践性和实用性,适用于专业教学和自主训练。主要特点如下: 教学设计循序渐进:从英汉两种语言转换的具体方法入手,由易到难讲授和训练各项视译技巧,并重点训练长句、难句的视译,为同传打下坚实基础; 训练素材真实广泛:选文涵盖政治、经济、文化、能源、环境、体育等国内外会议常见专题内容,视译译文真实再现译员现场表现; 技巧讲解注重实效:每单元突出一个重点,介绍不同句型在视译中常用的翻译技巧,对实用句型进行讲解,以大量实例进行示范; 视译
.
本系列教材参考《大学英语教学指南》编写,以实现《指南》中提出的大学英语教学提高目标和发展目标为要求,以延续*版教材 用中学 的教育学理念为编写思路,采用语言学习无缝对接专业学习的创新理念,将语言学习、学术能力的培养以及初步的专业知识学习有机结合,培养学生用英语进行学业学习、学术交流和研究的能力,提升学生的学术素养,为学生顺利过渡到专业双语课程和全英语课程的学习打下坚实基础。
本书根据外语类专业国标编写而成,旨在帮助英语类专业毕业生掌握从事外交外事活动所需的礼仪知识,提高其跨文化交流的洞察力和外交素养。教师用书配套背景拓展讲解、练习答案、使用建议等。
------------------------------------------------------
《高级英语》由北京外国语大学多位资深教授编写,适用于高校英语专业高年级的高级英语教程。作为英语专业本科权威的教材之一,《高级英语》已成为多所高校精品课程的教材,深受师生喜爱。
《美国文学史及选读》共两册,根据美国文学历史的顺序结合作品选读编写而成,是一套"史"、"选"结合的教材。在历史部分,对美国文学史的每个阶段作了简明扼要的概述,而在作品选读部分则尽可能遴选了文学史上的重要作家和重要作品。教材内容丰富,语言地道优美,选文具有代表性,可作高校英语专业文学课程的课本或参考书,也是广大英美文学爱好者的理想读物。本书是第二册,内容涵盖现实主义时期至20世纪的美国文学。
本书主要介绍有机反应现象之本质。在介绍有机化学基础理论(包括酸碱理论、共振论、活泼中间体、有机反应机理研究方法等)的基础上,以有机反应类型为主线,介绍加成反应、取代反应、反应、重排反应、周环反应、过渡金属催化的反应、串联反应。 全书共9章,分别是绪论、加成反应、取代反应、反应、重排反应、氧化还原反应、周环反应、过渡金属催化的反应和串联反应。 本书可作为高等学校化学、应用化学、化学工程与工艺、药学等专业的本科生教材和教学参考书,以及供其他相关专业和社会学习者参考使用。