--本教材配套数字课程,可基于U校园AI版使用。请根据教材上的说明下载U校园AI版App或登录网页端。 --首次注册U校园AI版,需要选择院校。如果您是在校学生,请按照您所在院校信息填写;如您是非在校生,请选择【外研数字大学(非在校生请选择该学校)】。一旦选择,无法修改,请务必确认后再选择。 --注册并登录U校园AI版后,请使用教材封底的数字课程验证码激活数字课程。 --激活后使用有效期为2年,请在有效期内使用 《英语读写教程》属于高等学校外国语言文学类专业 理解当代中国 系列教材,可供英语专业、翻译专业、商务英语专业学生本科第4 7?学期开设的综合英语、高级英语、英语阅读或中国文化概要等课程使用。 本教材共10个单元。各单元课文选自《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷、第三卷和《在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话
本书为我社英专主干教材之一《泛读教程》的第3版修订,结合了原书第2册和第4册的部分话题,对几乎全部的选文和练习都进行了替换,并使用了第3版的结构框架,大量并自然地融入了中国话题。本书共14个单元,按阅读方法编为三组。每一单元分三个部分,结构如下:部分(Section A)是为课堂教学设计的,一般不要求学生预习。词汇测试(Word Pretest)所列单词选自部分的课文,大多为有可能妨碍理解的生词或重要的常用词。课文(Text I)内容紧扣单元主题,长度为1000-1200词左右。阅读方法(Reading Skill)在册句子和段落理解的基础上强化对文本的深度理解。“Distinguishing between Facts and Opinions”,“Outlining”和“Paraphrasing”阅读方法属单项技能强化训练,即同一种阅读技能要连续在几个单元内反复操练,以使学生能真正掌握,运用自如。阅读理解(Reading Comprehension)对课文
--本教材配套数字课程,可基于U校园AI版使用。请根据教材上的说明下载U校园AI版App或登录网页端。 --首次注册U校园AI版,需要选择院校。如果您是在校学生,请按照您所在院校信息填写;如您是非在校生,请选择【外研数字大学(非在校生请选择该学校)】。一旦选择,无法修改,请务必确认后再选择。 --注册并登录U校园AI版后,请使用教材封底的数字课程验证码激活数字课程。 --激活后使用有效期为2年,请在有效期内使用 《英语演讲教程》属于 高等学校外国语言文学类专业 理解当代中国 系列教材 ,可供高校英语类专业本科4 7学期开设的高级口语或演讲课程使用。本教材将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与演讲能力的训练相结合,通过 理解当代中国 传播中国声音 两个主要板块和演讲策略的讲解与演练,从分项输入到融合输出,达成理解中国
《国际组织概览》介绍了常见的国际和区域组织,全书共7章,介绍了联合国、联合国相关机构、欧盟、世界银行等,有利于学生了解国际组织知识,增强国际交流能力。
《汉英翻译教程》为高等学校外国语言文学类专业 理解当代中国 系列教材英语系列教材的一个分册,供英语专业、翻译专业、商务英语专业学生本科第5 8学期汉英笔译课程使用。本教材以习近平新时代中国特色社会主义思想为纲,在系统学习与充分理解其思想内容的基础上,聚焦中国时政文献的翻译策略与实践。教材共12个单元,分中国时政文献翻译概论、中国时政文献翻译实践两个篇章。概论篇中,单元介绍中国时政文献的内涵与特色,第二单元说明中国时政文献翻译的原则与策略;实践篇第三至十二单元为主题单元,分别围绕 十个明确 的不同方面展开。
《高级英语视听说 听记教程(1 学生用书)/翻译专业本科生系列教材》针对提高阶段学生,培养他们的高级听力技能,不仅要求能听懂,还要能抓住材料的主要内容和细节,准确、完整、简练地记笔记,并能依据笔记复述内容、展开讨论。笔记方法的学习和训练贯穿始终。视频均选自美国《国家地理》视频资源,与单元主题相关。
你或许了解哥特式建筑的特点;你或许知道古罗马圆形大剧场的奥秘;你或许听说过新世界七大建筑奇观,但是你掌握它们的英文表达了吗?打开你手中的这本《建筑英语》吧! 本书通过英语专题文章的形式讲解了建筑领域的相关知识,选材广泛,信息丰富。既介绍了建筑的基本概念,又讲述了世界建筑历史;既描绘了不同的建筑风格,又展示了世界著名的建筑,并列举了从事建筑业所应具备的知识。
《思想者指南系列丛书(套装)》为 思想者指南系列丛书 的套装版,共21本。 思想者指南系列丛书 由外研社原版引进,供读者培养、提升思辨能力(批判性思维能力)使用。作者Richard Paul 和Linda Elder 是两位专门从事思辨能力研究的专家,他们创办的专门研究和培训思辨能力的机构Foundation for Critical Thinking 享誉全球。Richard Paul 和Linda Elder 认为,思辨能力并不是玄虚的存在,而是有方法可依、有规律可循,他们将长期研究发现并总结的方法与规律凝聚在了 思想者指南系列丛书 当中。 思想者指南系列丛书 共21 本,分为基础篇、大众篇、教学篇,分别针对入门基础学习者、社会大众读者、广大教师及学生阅读学习。
《高级汉英笔译教程》共12 个单元。单元概述中国时政文献的基本特点、外译时应遵循的基本原则、常见问题及建议处理办法。第十二单元介绍中国时政文献中的副文本类型及主要翻译方法。第二至第十一单元为主题单元,每个主题单元探讨习近平新时代中国特色社会主义思想的一个重要方面,通过文本试译、译文评析、思考讨论等活动提升学习者的理论素养和翻译能力。教程将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与翻译能力培养有机融合,旨在培养学习者的翻译能力、思辨能力、跨文化交际能力和国际传播能力,是他们成为有家国情怀、全球视野和专业本领的接班人。
翻译专业本科生系列教材 的编写和修订参照《翻译专业本科教学质量国家标准》,分语言知识与能力、翻译知识与能力、相关知识与能力等板块,贴近翻译专业本科教学的需求与特点,重点培养学生的语言能力和翻译能力,并使他们成为具有国际视野、广博知识、较高人文素养和创新能力的翻译人才。 《高级英语视听说 听记教程(2 学生用书)/翻译专业本科生系列教材》针对提高阶段学生,培养他们的听力技能,不仅要求能听懂,还要能抓住材料的主要内容和细节,准确、完整、简练地记笔记,并能依据笔记复述内容、展开讨论。笔记方法的学习和训练贯穿始终。视频均选自美国《国家地理》视频资源,与单元主题相关。
《翻译概论(修订版)》为翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材。全书围绕与翻译息息相关的11个核心问题展开,旨在引导学习者全面认识翻译、理解翻译,使其对翻译的基本理论问题有所了解,加深对翻译职业性质的认识,从而树立正确的翻译观念,提升翻译理论素养。本书以翻译行为、翻译内容选择、译者身份与角色、影响翻译活动的内外部因素、翻译的作用与影响、如何评价与认识翻译、翻译技术发展趋势、中译外研究等翻译核心问题引导内容展开,兼顾宏观与微观,涵盖不同视角,全面系统、重点突出,在内容编写和问题设计上注重启发学习者对翻译问题展开批判性思考与探索,逐步把握重点问题、提升理论素养。
本书根据外语类专业国标编写而成,旨在帮助英语类专业毕业生掌握从事外交外事活动所需的礼仪知识,提高其跨文化交流的洞察力和外交素养。教师用书配套背景拓展讲解、练习答案、使用建议等。
本教程共10个单元,选用《习近平治国理政》中英双语素材,针对研究生或高阶学习者来编写,主要通过本书来学习 习思想 核心内容,并进一步打磨汉英口译技巧。教程依据一般口译课堂教学流程,各单元设计以口译训练为主,包括:课前术语准备及英语朗读热身练习;课中的视译练习和带稿同传练习;课后拓展练习。在课中的视译和同传练习中,提供比较细致的注释讲解,重点关注具体的语言转换难点和重点,在讲评之后提供官方的参考译文供学生对照学习。
本系列教材参考《大学英语教学指南》编写,以实现《指南》中提出的大学英语教学提高目标和发展目标为要求,以延续*版教材 用中学 的教育学理念为编写思路,采用语言学习无缝对接专业学习的创新理念,将语言学习、学术能力的培养以及初步的专业知识学习有机结合,培养学生用英语进行学业学习、学术交流和研究的能力,提升学生的学术素养,为学生顺利过渡到专业双语课程和全英语课程的学习打下坚实基础。
《环境科学与工程英语》是一本适用于高等学校环境科学与工程专业学生的学科英语教材。全书共8个单元,内容涉及环境科学与工程学科定义与内涵、空气污染、水污染、土壤污染、废物处理与回收、环境保护、生态系统保护等常见主题。选篇贴合环境科学与工程专业的学科内容,难易适中,能够有效帮助学生使用英语进行专业学科的阅读与研究。书中包含学术研究方法、阅读技能等输入材料,技能与练习讲练结合,能够有效提高学生的专业学术能力。
书稿为西方文化阅读教程下册,主要内容为现当代西方社会与文化介绍,包括宗教、语言发展、教育、西方政治、经济、媒体、公众节日以及犹太文化共8个主题8个单元。每单元包括阅读技巧介绍、主阅读材料以及三篇快速阅读材料,分别配以练习。每单元后设置课后阅读Reading Log,督促学生进行课外相关阅读。教材还特别设计了Being Critical板块,鼓励学生对阅读教材进行评判性思考,培养思辨能力。
本书根据外语类专业国标编写而成,旨在帮助英语类专业毕业生掌握从事外交外事活动所需的礼仪知识,提高其跨文化交流的洞察力和外交素养。
《翻译认知过程研究》致力于融合两种研究范式,对翻译认知过程研究的理论、方法和前沿问题进行系统梳理和综合探讨。全书共分为六章。章节一,明确翻译认知过程研究的认知翻译学学科框架;第二章评述翻译认知过程的各类研究方法;第三章基于认知翻译学的概括承诺和认知承诺,对历史上出现的翻译过程模式进行梳理和评述;第四章概括心理学实验范式下的译者实时认知加工研究,并基于认知语言学理论对已有研究的认知维度、构念和模式进行定性和评判;第五章探讨翻译认知过程研究的拓展方向;第六章指出翻译认知过程研究所面临的挑战,并对相关研究成果的应用前景进行展望。
《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南(下)》是六个语种即俄语、德语、法语、阿拉伯语、日语、非通用语种的教学指南合集。出版目的是为了指导各高校相关各语种专业落实《国标》基本精神,在《国标》基础上,参照《指南》,根据社会需要、区域特点和办学定位,制定本校相关语种专业的本科人才培养方案。构建具有中国特色的、世界一流各语种本科专业人才培养体系,推动新时代条件下全国高校相关各语种专业教育教学高质量发展。
《美国文学史及选读》自首版以来多次重印,畅销不衰,其所倡导的 史 选 结合之编写方式成为同类教材的共同理念,进而成为英美文学课程教学通行的做法。为呼应新时代文学类课程的新需求,在深入调研的基础上,特推出第三版教材。在继承经典之外,第三版教材还有如下特色: 1. 力求完整呈现美国文学史全貌:在更新经典作家生平材料和作品选篇之外,增补现当代尤其是二战之后重要的作家和作品,增补一定数量的女性作家和作品。 2. 史 论 结合,加强理论储备:在文学作品赏析方面适当引入文艺批评理论知识,以帮助学生更好地鉴赏分析作品,为将来的学习和研究打下基础。 3. 课后思考讨论,促进深入学习:新增的课后思考讨论题从文学技巧分析到中外文学比较,多角度引导学生独立思考,提升思辨能力与文学鉴赏水平。
《英美名诗译介》共收录了莎士比亚、雪莱、济慈等27位知名英美诗人的经典诗歌。每篇诗歌包括简介、翻译、译后记三部分。译者以中国古体诗的形式将经典英美诗歌的前世今生婉转道来,结合译者的生平经历,别具艺术价值。
该书为《英语散文史》的下册,全面梳理了19世纪至20世纪英语散文的发展历程,并附代表性作家的作品,配以中文译文。对于了解和学习英语散文的发展以及不同作家作品的特色和风格十分有益。对于高校大学生,特别是英语专业大学生学习和了解英语散文发展脉络,了解英美历史、文化也很有帮助。 全书按时期划分,分为19世纪维多利亚时代的英语散文、19世纪美国的英语散文、20世纪的英语散文(上)和20世纪的英语散文(下)。该书散文史和散文选译结合,既有史实又有对作家作品的分析,配合节选文,让读者更直观地了解作家的散文特色。中文译文帮助学生理解欣赏作品,也可以做翻译练习。