筛选:
    • 北外高翻笔译课(英译汉)
    •   ( 6030 条评论 )
    • 李长栓 /2020-05-01/ 中译出版社(原中国对外翻译出版公司)
    • 《北外高翻笔译课(英译汉)》首次全面呈现了北京外国语大学高级翻译学院教学团队积十余年之功建立的笔译教学框架。 北外高翻笔译课共两个学期,*学期教学旨在发展学生各项基础能力;第二学期侧重培养学生在各专业领域的综合实践能力。 《北外高翻笔译课(英译汉)》编写据此分为两大部分,忠实反映了北外高翻学院笔译课堂的整体面貌。 作者李长栓精选了2017 2019学年英汉笔译教学材料及附带详细注释的参考译文,通过重现教师、助教、同学切磋译文等形式,生动呈现了翻译训练(译文优化)的全过程,具有很强的实践指导意义。 《北外高翻笔译课(英译汉)》内容角度新颖,不落窠臼,填补了翻译实操类图书的空白,适合广大翻译学习者、研究者和爱好者学习研读。

    • ¥60.7 ¥69 折扣:8.8折
    • 实用语篇翻译:英汉双向(第二版)
    •   ( 3862 条评论 )
    • 彭萍 主编 /2022-11-01/ 中国宇航出版社
    • 1. 包含文化、教育、政治、经济、社会、地理、历史、科技、环保、旅游、人物、叙事、散文等13个主题和文本,力求满足读者参加各种翻译考试和从事多种主题翻译的需求; 2. 英汉互译同步讲解和练习,洞悉英汉两种语言之间的差异,使译文表达更符合语言习惯; 3. 理论与实践有机结合,以理论指导翻译实践,强化各种翻译技巧,总结翻译规律; 4. 结构清晰,每篇文章由四节组成:英译汉讲解(两篇)、英译汉练习(两篇)、汉译英讲解(两篇)、汉译英练习(两篇)。讲练结合,助力读者复习所学技巧,夯实翻译实践基础

    • ¥59.8 ¥59.8 折扣:10折
    • 实用语篇翻译 +“译”无巨细:英汉互译技巧示例(全2册)
    •   ( 229 条评论 )
    • 彭萍 编著 /2023-02-01/ 中国宇航出版社
    • 《实用语篇翻译:英汉双向》包含文化、教育、政治、经济、社会、地理、历史、科技、环保、旅游、人物、叙事、散文共13个主题和文体,力求满足读者参加各种翻译考试(如MTI、CATTI和专八)和从事多种主题翻译的需求,读者可通过英汉文章的翻译学习获得翻译双向用词、句型和结构的灵感。每个主题由四节组成:英译汉讲解(两篇)、英译汉练习(两篇)、汉译英讲解(两篇)、汉译英练习(两篇)。讲解力求浅显易懂、娓娓道来,就像在翻译课堂上教师带领学生发现语言规律一样。讲解部分的文章均保持在250 400个单词或汉字,练习部分每篇文章保持在150 250个单词或汉字,且紧跟在讲解之后,目的就是让读者根据前面的讲解立刻进行复习和练习,从而夯实基础。 《 译 无巨细:英汉互译技巧示例》是北外彭萍教授在近30年的翻译教学与实践中总结出的翻译规

    • ¥99.6 ¥99.6 折扣:10折
    • 英语笔译词句翻译点津
    •   ( 292 条评论 )
    • 李长栓 周明 /2023-09-22/ 中国宇航出版社
    • 《英语笔译词句翻译点津》共十二章:国际事务、社会热点、政治、经济、工业、农业、科技、商业贸易、教育、文化、环境保护、医疗卫生。本书每个章节提供了相应领域的常见词汇表,包括英汉双向词语翻译,主要根据词语在相关领域的重要性和使用频率来选择,目的是让读者积累一些语言知识和专业知识。词汇表后,通过具体的例子(英汉双向),说明如何修改机器翻译,体会语言转换的规律,以及机器翻译中常见的问题和修改方法,使译文达到较高水平。

    • ¥54.8 ¥54.8 折扣:10折
    • 实用英汉对比与翻译
    •   ( 192 条评论 )
    • 彭萍 /2023-06-01/ 中译出版社(原中国对外翻译出版公司)
    • 本书由北京外国语大学彭萍教授所著,积作者多年翻译理论研究、翻译教学、翻译时间之经验,从英汉句式结构对比、词义对比、句子内部衔接的差异、语态差异、思维差异、文化差异等多种角度,带领读者领略英汉两种语言的异同,全面掌握英汉互译技巧。

    • ¥65 ¥65 折扣:10折
    • 英汉翻译 译·注·评
    •   ( 258 条评论 )
    • 叶子南 著 /2016-07-01/ 清华大学出版社
    • 《英汉翻译 译 注 评》强调翻译的准确性,通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式,把英汉翻 译中常出现的错误或其他问题提出来,并加以解决。文后还附有参考答案。另外,作者还针对文中涉及 的具体翻译问题,用简短的方式,重点讲解相关的理论或技巧,使学习者不仅停留在 知其然 的阶 段,还要达到 知其所以然 的水平。供讲解的文章多为200字到300字的英文节选,每篇文章构成一个 短小精悍的单元,不至于使读者陷于冗长的阅读过程。

    • ¥69 ¥69 折扣:10折
    • 中译翻译文库-高级实用翻译
    •   ( 81 条评论 )
    • 赵晶 /2023-05-17/ 中译出版社(原中国对外翻译出版公司)
    • 本教材依托系统功能翻译理论,结合不同语篇的语类特征,体现系统功能翻译理论对翻译教学和实践的指导作用,属于一部语类多元、素材丰富的实用功能翻译教材。无论在章节安排、内容设置、知识点选取还是练习设计上,教材充分依托翻译理论和翻译实践的结合面,进行循序渐进的分解式教学。翻译讲解紧扣知识点,参考译例丰富,助力开拓翻译思维,切实提升自主翻译能力。

    • ¥69 ¥69 折扣:10折
    • 十二天突破系列—笔译、语法(赠送思维导图)
    •   ( 46743 条评论 )
    • 武峰 /2017-03-01/ 北京大学出版社
    • 《十二天突破英汉翻译 笔译篇》是作者在多年翻译教学过程中的经验总结,主要针对英语专业高年级学生和意在通过国家各类翻译考试的非英语专业学生。本书共安排十二天内容:前七天主要讲解英译汉,后面五天主要讲解汉译英。整本书以简单句和长难句分析相结合,并在课后配有少量的练习,让广大学生可以在短期之内对英汉笔译有一个全面的了解和认识。 英语语法历来是英语教学中的难点。《十二天突破英语语法》是作者在自己多年英语语法教学经验的基础上,针对学生希望尽快入门英语语法、顺利通过各种英语考试等需求编写而成。全书共分为十二天:*天突破英语语法的基本知识和名词,第二天突破英语的代词和冠词,第三天突破英语的数词、形容词和副词,第四天突破英语的动词及其两种时态,第五天突破英语的时态(一),第六天突破英

    • ¥70 ¥70 折扣:10折
    • 文学与翻译
    •   ( 1637 条评论 )
    • 许渊冲 /2016-11-18/ 北京大学出版社
    • 《文学与翻译》分上、下两编,既谈文学翻译的理论,又把这些理论应用于文学翻译作品。翻译理论应该是双向的,也就是说,既可应用于外译中,也可应用于中译外。因此,本书作者把 美化之艺术,创优似竞赛 的理论,一方面既应用于翻译英国莎士比亚的戏剧,司各特的小说,拜论、雪莱的诗歌,又应用于翻译国雨果、司汤达、巴尔扎克、莫泊桑、罗曼 罗兰等作家的作品;另一方面,还应用于中国的《读经》、《楚辞》、唐诗、宋词的英译和法译。本书可以说是创造性地总结了文学翻译经验的理论著作。

    • ¥88 ¥88 折扣:10折
    • 英汉翻译二十讲(增订版)
    •   ( 2085 条评论 )
    • 曹明伦 编著 /2019-09-01/ 商务印书馆
    • 《英汉翻译二十讲(增订版)》二十讲均由 英语原文 参考译文 和 翻译讲评 构成,选文典型,翻译考究,讲评细致。另附九讲,包括《中国翻译》 新人新作 栏目的两篇点评和历届 《英语世界》杯 翻译大赛的七篇译文评析。各讲内容均来自作者多年的翻译与教学实践,理论联系实际,对英语专业师生和翻译爱好者都有很好的参考价值。

    • ¥61.6 ¥78 折扣:7.9折
    • 专利摘要汉英翻译
    •   ( 107 条评论 )
    • 曹怀军 /2020-10-30/ 知识产权出版社
    • 本书着重突出 实用 二字,不从高深晦涩的翻译理论展开讨论,而从引领新手译员的角度入手,细致讲解对于一篇专利摘要,如何划分结构、理清逻辑、查证术语及遣词造句。本书*单元为概论,介绍了专利摘要英译原则及世界知识产权组织的翻译质检标准。第二~四单元分别引导读者认识了基本句型、理清了汉语逻辑、熟悉了翻译风格。后面的八个单元按照IPC国际专利分类表中的八大部类逐个讲解,在每个单元中,有 范例精讲 ,手把手地教读者如何翻译;有 咬文嚼字 ,以真实语料详解新手译员容易出现的问题;有 巩固练习 并配有参考译文,供读者自行练习,巩固所学。

    • ¥59 ¥59 折扣:10折
    • 刘宓庆翻译论著精选集·文体与翻译
    •   ( 734 条评论 )
    • 刘宓庆 /2019-05-01/ 中译出版社(原中国对外翻译出版公司)
    • 《文体与翻译》选取新闻报刊、论述、公文、描述及叙述、科技和应用等主要功能文体进行英汉翻译的探讨,并指出各个功能文体所包含的范畴、文体特征以及翻译要点。 《 文体与翻译 》 关注的重点是 理解 ,*章便提出 翻译与理解 的讨论;*后一张包含的是属于译文操控理论的三个分论;其余六个单元都是针对性很强的翻译对策与方法的探讨。 《 文体与翻译 》 理论阐述明白易懂,原文例句精辟。

    • ¥68 ¥68 折扣:10折
    • 翻译与本地化项目管理
    •   ( 326 条评论 )
    • 凯瑞.J.邓恩 埃琳娜.S.邓恩 编,王华树 于艳玲 译 /2017-05-31/ 知识产权出版社
    • 《翻译与本地化项目管理》内容简介:本书是国际上翻译与本地化项目管理研究领域的开山之作,以项目管理的十大知识领域和五大项目管理阶段为基础展开讨论,首次从跨学科视角较为全面地透析了翻译与本地化项目管理的研究框架、基本特点、主要领域、流程与方法、技术与工具以及软件和游戏等本地化项目的*实践。全书宏观与微观相结合,理论与实践相统一,有助于拓展当前国内翻译和本地化的研究视野,促进翻译和本地化学科的系统化理论构建,可作为语言服务行业管理者以及高校外语、翻译专业师生研究学习的重要参考。

    • ¥77.4 ¥98 折扣:7.9折
    • (中译翻译文库)从新手到高手:口译实战案例30讲
    •   ( 945 条评论 )
    • 姚斌朱玉犇 /2021-03-01/ 中译出版社(原中国对外翻译出版公司)
    • 《从新手到高手:口译实战案例30讲》从口译实战中的真实案例入手,将相关理论知识与作者和多名译员的职业经验相结合,对口译员的职业素养展开全方位解析。 《从新手到高手:口译实战案例30讲》全书共30讲,分为 译前准备篇 译中应对篇 和 职业伦理篇 三大部分,每讲都包括知识讲解、案例、案例分析、思考与讨论、拓展阅读和本章小结等几项内容。 《从新手到高手:口译实战案例30讲》全书不仅从语言、技巧的维度来讨论口译工作,更从译者着装、翻译设备、会议信息等诸多职业视角对译者展开实战指导,可为新手译员的 指南书 ,也可为口译爱好者的 案头书 。

    • ¥55 ¥55 折扣:10折
    • 汉译英教程(第三版)
    •   ( 120 条评论 )
    • 司显柱 陈洪富 李稳敏 李琪 /2021-09-01/ 东华大学出版社
    • 本书为《英语写译系列教材》之一。而《英语写译系列教材》并非闭门造车、一日之内横空生出,是对若干优秀教材修订改进后成型。本系列教材前身为4本高等教育 十二五 部委级规划教材,其中《汉译英教程》为 十二五 普通高等教育本科规划教材。在较高起点基础上,《英语写译系列教材》秉承上述编写理念,进一步调整优化教材结构和内容,优选扩充编写人员,形成了目前全套计4册的系列教材:册《英汉翻译教程》、第二册《汉译英教程》、第三册《商务汉译英教程》和第四册《英语写作教程》。 此书自2013年初版以来,一直被很多高校选为教材。在2015年被评定为 十二五 普通高等教育本科规划教材。在这之后,编写者一直不断地精心修改、补充完善,2019年被评定为 十三五 普通高等教育本科部委级规划教材。 本教材面向高校英语专业和大学英语高级阶段的

    • ¥57.9 ¥57.9 折扣:10折
    • 汉译英翻译研究功能途径(英汉功能语言学入门丛书)(2018)
    •   ( 71 条评论 )
    • 司显柱等 /2018-09-04/ 外语教学与研究出版社
    • 本书包含八章,在阐释、析理的基础上比较全面地把系统功能语言学的方方面面与翻译研究结合起来,论述了基于系统功能语言学理论的翻译研究范式的可操作性和广泛的应用前景。同时,系统功能语言学理论在翻译研究中的适用性必须经过翻译实践的检验,因此,在每章的理论介绍和探讨中,我们都结合了大量生动、具体的汉译英案例进行详细分析,也在每章后面设计了一些针对性练习,供学习者揣摩和锻炼,以进一步巩固与提高。

    • ¥54.4 ¥68.9 折扣:7.9折
    • 英汉时文翻译教程——语篇视角
    •   ( 167 条评论 )
    • 郭立秋 /2017-06-01/ 世界知识出版社
    • 本书包括三方面内容:专题专业知识、语篇基本原理、语篇翻译技巧。 *,就题材而言本书覆盖比较全面,12个热点话题都从概述、术语、句子和语篇四个方面切入。概述部分高度概括本话题总体情况并给出重要词语的英文说法;术语部分主要选列相关题材的常用术语及汉语对应词;句子部分主要包含相关题材的关键词、主旨要点及对应的汉语译文;语篇部分选择相关题材的三个完整语篇就理解与翻译的细节进行讨论,其中前两篇用作语篇翻译讲解的范例,一篇用作练习。通过从词、句、章到总体描述等不同侧面,使学习者对相关领域获得较为深入、系统、全面的了解。 第二,本书将语篇基本原理系统贯穿至各章,以系统功能语言学的经验意义、人际意义、谋篇意义三大纯理功能为主线,按照不同层级及相应体现方式,全面阐述语篇的基本原理与应用原则,详细解

    • ¥68 ¥68 折扣:10折
    • 汉英翻译学:基础理论与实践
    •   ( 392 条评论 )
    • 王建国 /2019-09-01/ 中译出版社(原中国对外翻译出版公司)
    • 总体而言,汉语的界限意识弱,英语的界限意识强。基于这种认识,本书重释了汉英对比研究,区分了汉英翻译和英汉翻译,为汉英互译实践提供了较为明确的指引方向,也为英汉互译理论研究提供了框架。作者认为,要根治理论脱离实践的顽疾,应该以具体语言对的单个方向翻译学研究为基本单位,构建翻译类型学。本书是作者对汉英翻译学研究的一个尝试,提出了针对性较强的汉英翻译策略,实践操作性强,一定程度上克服了传统翻译策略与技巧可操作性差的缺陷,理论上也为解决语言学派和文化派翻译理论的冲突带来了启示。

    • ¥50 ¥50 折扣:10折
    • 翻译项目管理:实操、案例与研究
    •   ( 52 条评论 )
    • 岳峰 /2019-05-01/ 北京大学出版社
    • 2017年福建省社科规划基础研究后期资助重大项目结项著作。 《翻译项目管理:实操、案例与研究》着重讲述翻译项目管理的实操,以案例加深理解,以研究总结经验。内容表现两个理念:1.以政策定位内容。2010年以来,国务院与*紧锣密鼓地在全国高校引导校企合作和产学研的教学改革,先后发布了《国家中长期教育改革和发展规划纲要》等五份重要文件,落实到翻译教育与外语教育的实处,就是教学内容与市场,即翻译职场的对接问题,其中核心问题就是大多数学校翻译与外语的本科与硕士课程因为师资、教材与观念等原因而缺席的翻译项目管理内容。《翻译项目管理:实操、案例与研究》就是应对这种情况而开展的研究,以此适应企业国际化、交流本地化的形势及一带一路国策的需要。2.以市场改变观念,以速度为核心内容。在当今社会,译者想要生存下来,

    • ¥68 ¥68 折扣:10折
    • 职业口译教学与研究(全国高等学校外语教师丛书.教学研究系列)(2017)
    •   ( 63 条评论 )
    • 刘和平 /2018-07-13/ 外语教学与研究出版社
    • 本书主要借鉴心理学、认知心理学、二语习得理论和翻译理论等研究成果,介绍并重点讨论教学模式和教学方法,通过系统和具体的阐述,让读者了解口译教育的基本原则,口译能力的发展过程、特征、常见问题与解决方法,并借助具体实例对口译教学法进行思考。全书共分两大部分:"口译教学篇"和"口译教学研究篇"。口译教学部分包括四章:*章"外语教学与口译教学"重点讨论两者的区别,通过对比进一步明确两者的性质和任务。第二章"口译职业与口译市场"介绍国际国内口译职业发展趋势,阐述职场对口译人员的要求,从而进一步梳理职业口译的教育目标。第三章"职业口译能力与发展特征"从口译能力的定义和构成入手,阐述其发展特征,并将汉外交替传译、视译、同声传译等切分成不同阶段,描述各个阶段的教学重点。第四章"职业口译教学法"集中阐述口译教学

    • ¥56 ¥70.9 折扣:7.9折
    • 共生翻译学
    •   ( 4 条评论 )
    • 刘满芸 /2023-12-01/ 复旦大学出版社
    • 翻译终究是以共生为出发点和归宿的,如若不是,翻译意欲何为?共生是人类语言文化生态的根本价值向度,是翻译研究与实践中寻找两种语言文化之共性和有序性的张力点。共生翻译学开启了翻译研究的共生范式。本书梳理了共生翻译学的学科理据,从关系和要素、系统和环境、机制和模式层面剖析了共生翻译学的基本原理,以 共生 为理论内核,以 关系 为理论本体,以 价值 为理论主体,以 共生 为思维基础,构拟了共生翻译学的概念、术语和命题序列,构建了共生翻译学的本体维、价值维和方法维三维理论体系,提出了共生翻译学本体论的关系本体观、价值论的多元统一观和方法论的多元共生观,阐释了共生翻译学的伦理、批评和审美内涵,从文化、间性与道通视角分析了共生之于翻译学研究的文化价值。

    • ¥56.9 ¥72 折扣:7.9折
    • 亚洲翻译
    •   ( 7 条评论 )
    • 马会娟 /2023-09-01/ 中译出版社(原中国对外翻译出版公司)
    • 《亚洲翻译》一书从多个角度探讨了亚洲不同地区的翻译实践和翻译史,包括藏传佛教翻译史、菲律宾早期翻译史,日本当代翻译研究等,涵盖翻译理论、翻译实践、翻译史、翻译教育等方面的内容,汇集了来自不同国家和地区的多位学者的最新研究成果,涉及多种语言和文化,旨在探讨不同文化之间的交流和对话,反思翻译对于文化传播和认知的重要性。《亚洲翻译》提供了对于亚洲翻译的深入研究和探讨,为翻译学者、从业者和跨文化交流的研究者提供了很好的参考和启示。

    • ¥59 ¥59 折扣:10折
    • 杂文自译——汉译英注释与解读
    •   ( 127 条评论 )
    • 林巍 /2017-03-20/ 厦门大学出版社
    • 《杂文自译 汉译英注释与解读》首先收集了作者本人撰写的短文,话题涉及时事、文化、教育、心理、历史、经济、科技等领域,然后将其翻译成英文。全书由中文原文、英文译文及译注三部分组成。其中的译注对翻译专业的学生、翻译工作者等具有启发作用。

    • ¥53.7 ¥68 折扣:7.9折
    • 语料库与Python应用【正版图书,满额减】
    •   ( 0 条评论 )
    • 管新潮 /2018-07-01/ 上海交通大学出版社
    • 本书为“语料库翻译学文库”系列之一,是靠前靠前本介绍如何将Python编程工具融入语料库语言学和翻译学研究与应用的图书。它将如何习得Python的语料库编程能力分成三个层次,即靠前层次是Python基础性代码应用能力的习得,第二层次是针对特定问题的基础性代码组合应用能力的习得,第三层次是针对语料库研究和应用中出现的问题如何实现灵活运用Python编程工具的能力的习得。本书具有很强的可操作性,适用于语料库研究和教学,可提升语料库数据挖掘和分析的有效性。书中与语料库相关的代码均经过学生的测试,具有显著的适用性。本书采用案例形式进行解说,特别是第二和第三层次的案例均为作者实际科研和教学经验所得。本书读者对象为广大的文科生和从业者。

    • ¥70 ¥148 折扣:4.7折
    • 中国英语能力等级量表——口译能力量表研究
    •   ( 74 条评论 )
    • 教育部考试中心 /2020-07-01/ 高等教育出版社
    • 中国英语能力等级量表 是国家重大科研项目,作为其成果,《中国英语能力等级量表》(语言文字规范 GF 0018-2018)已于2018年2月正式发布,并于2018年6月1日起实施。 中国英语能力等级量表 可以作为中国英语教学与测试的能力框架参照,也可以作为中国英语学习者自我评测的一个工具。本产品为*考试中心组编量表系列丛书之一。

    • ¥55.2 ¥62 折扣:8.9折
广告