DK新视觉 人人学英语 系列是由中译出版社与英国DK出版社联袂打造的一套英语学习图书,是DK全球首套英语自学教程系列,适合各类人群学习英语。本套书以庞大的DK语料库及图片库为基础,通过逾10000个一目了然的图片、图示,根据英语的实际应用构建了一套便于记忆、易于掌握的DK新视觉符号标识英语学习系统。 《DK新视觉 商务英语系列》是为商务英语学习者量身打造的一套英语教程。本系列教程涵盖商务场景中常见的高频词汇和句式,运用丰富图片将实用英语语法和商务词汇置于每日工作场景中,清晰易懂地讲解面试、演讲、会议、应聘工作、邮件格式等多种主题,帮助学习者轻松理解并应用。 本套教程分为两个级别,每一级包含一本教程和一本练习册。教程按照国际语言学习标准 《欧洲语言教学与评估框架性共同标准》(CEFR)编写,与雅思、托业、B
DK新视觉 人人学英语 系列是由中译出版社与英国DK出版社联袂打造的一套英语学习图书,是DK全球首套英语自学教程系列,适合各类人群学习英语。本套书以庞大的DK语料库及图片库为基础,通过逾10000个一目了然的图片、图示,根据英语的实际应用构建了一套便于记忆、易于掌握的DK新视觉符号标识英语学习系统。 《DK新视觉 商务英语系列》是为商务英语学习者量身打造的一套英语教程。本系列教程涵盖商务场景中常见的高频词汇和句式,运用丰富图片将实用英语语法和商务词汇置于每日工作场景中,清晰易懂地讲解面试、演讲、会议、应聘工作、邮件格式等多种主题,帮助学习者轻松理解并应用。 本套教程分为两个级别,每一级包含一本教程和一本练习册。教程按照国际语言学习标准 《欧洲语言教学与评估框架性共同标准》(CEFR)编写,与雅思、托业、B
1. 9大商务职场口语话题 求职面试、新手上路、日常工作、工作会议、公司简报、接待客户、拜访客户、商务活动、贸易往来 你想说的都能找到 2. 900句地道口语表达 交流中高频地道单句 按照常用主题分类,方便查找和记忆 3. 5大模块 深度解析知识点 关键单词、语境再现、扩展表达、英语文化 解决口语表达中会遇到的各种难题 单词 词汇讲解,拓展口语实用表达,紧急情况一个词顶一句话 还可以说 给出常用替换句,让读者学到不同的表达方式,增加口语素材库 模拟现场 哪些场景下可以用到这句话,用模拟现场照搬原话 相关说法 类似场景还可以怎么说、怎么回答,相关说法给你解答 你知道吗 英语中有哪些我们不知道的用法、表达和文化习俗,一起学起来吧 情境演练 每个场景给出一个长对话,实景演练,还原真实使用语境 句型Plus 长对话中的补充句型,
本书选自外文局原副局长兼总编辑黄友义自2000年以来在国内外重要会议上的发言,国内外期刊、报纸上发表的署名文章、专访和随笔,撰写的序言和书评,以及部分政协提案,分为“对外翻译与出版”“国际传播与文化交
本书内容囊括船舶主推进装置、船舶辅助机械、船舶电气与自动化、轮机工程管理、国际公约与法规以及业务写作等方面的常用专业词汇,考虑到船舶领域新技术、新设备、新业务的发展,适当增加了船舶电气与自动化、信息化
本书依据产出导向法理念,对内容进行主题模块化设计,包括“海军编制任务与海洋法公约、舰艇海上活动、舰艇互访、多国联合演习”四个主题模块,覆盖了在这些领域完成涉外交流任务的基本词汇和句型。采用主题导航模式
《翻译能力研究》由赵秋荣,葛晓华著
翻译专业课程实施研究是翻译教育研究中的重要课题之一。本书以我国翻译专业教育的快速发展为背景,聚焦《高等学校翻译专业本科教学要求(试行)》在翻译院校的实施现状,在梳理翻译专业课程实施研究中核心概念的内涵
本书以系统功能语言学为框架,以《红楼梦》及其英译文为语料,阐述了文学翻译中的语篇连贯模式。连贯是一个多维度的概念,其构成是概念功能和语篇功能共同作用的结果。本书深入探索了连贯在词汇语法层的实现,并讨论
作为当代翻译研究重镇,法国译界在丰富实践的基础上提出诸多极具性的翻译理论,对世界范围内的翻译研究产生了深远影响。本书以开阔视野和多样角度,对乔治·穆南以来的当代法国翻译理论发展历程进行了细致的梳理与总
《商务英语翻译的理论应用及实践研究》由张丽丽著
《新起航警务英语综合教程》是根据现代警务特点,以公安工作实际需求为目标,极力打造应用型涉外警务人才的专业教材。本教材充分领会大学英语教学改革的近期新精神,以培养和专业相关的英语能力为重点,提升学习者本
本书系统地提出了翻译修辞学的学科体系,是国内第一个在体系上最完整论述翻译修辞学的研究,并阐明了其对中国对外话语翻译的重要理论意义。全书由绪论和七章内容组成,从翻译修辞学的历史发展、学理定位与研究前景,
本书以系统功能语言学为框架,以《红楼梦》及其英译文为语料,阐述了文学翻译中的语篇连贯模式。连贯是一个多维度的概念,其构成是概念功能和语篇功能共同作用的结果。本书深入探索了连贯在词汇语法层的实现,并讨论
《商务英语翻译的理论应用及实践研究》由张丽丽著
作为当代翻译研究重镇,法国译界在丰富实践的基础上提出诸多极具性的翻译理论,对世界范围内的翻译研究产生了深远影响。本书以开阔视野和多样角度,对乔治·穆南以来的当代法国翻译理论发展历程进行了细致的梳理与总
语法是关于语言本体和语言使用知识的总和,而认知语法的应用研究是国内外语法教学研究的新趋势。本书基于认知语法和教学语法构建了认知语法教学理论体系,列举了词汇、句子、时态、语态等不同层级和类别的英语认知教
本书以系统功能语言学为框架,以《红楼梦》及其英译文为语料,阐述了文学翻译中的语篇连贯模式。连贯是一个多维度的概念,其构成是概念功能和语篇功能共同作用的结果。本书深入探索了连贯在词汇语法层的实现,并讨论
《商务英语翻译与跨文化交际》由周志刚著