本书是*部《哈利 波特与魔法石》的英汉对照版,书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写和删改。 迄今为止,哈利 波特的人生中没有魔法。他和一点都不友善的德思礼夫妇,还有他们令人厌恶的儿子达力住在一起。哈利的房间是一个窄小的储物间,就在楼梯下面,而且十一年来他从未有过生日派对。 但是有一天,猫头鹰信使突然送来一封神秘的信件,令人不敢相信的是,信里附着一张来自霍格沃茨魔法学校的录取哈利入学的通知书。 哈利于九月一日带着他的猫头鹰乘着特快列车来到魔法学校。在学校里,他遇到了他一生中两个*好的朋友,体验了骑着飞天扫帚打球的运动,从课堂上和生活中的所有事物里学到了魔法。不仅如此,他还得知自己将有一个伟大而不可思议的命运 不过,他要先让自己死里逃生才行
本书是 哈利 波特 系列第二部《哈利 波特与密室》的英汉对照版。书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写。并且,中文译文是*修订的版本。 哈利在霍格沃茨魔法学校的第二个学年充满了新的苦恼和恐怖,包括一位极为自命不凡的新教授吉德罗 洛哈特;一个时常在女生盥洗室中出没的幽灵 哭泣的桃金娘 ; 还有他并不想要的,来自罗恩 韦斯莱的小妹妹金妮的关注。 不过,当真正的麻烦开始时,这些看上去都不重要了。有人,或者有什么东西,开始把霍格沃茨的学生们变成石头。这是谁干的?会不会是哈利日益恶毒的对手德拉科 马尔福?还是过去曾经被揭发的现在还有些神秘的海格?还是霍格沃茨学校里差不多所有人都怀疑的 哈利 波特?
中国传统文化,作为中华民族的精神瑰宝,历经岁月洗礼,依然熠熠生辉,它不仅是立德修身的基石,还是承载着中华民族智慧和情感的宝库。本书用英语精心呈现了这一文化精髓 经典小故事,让读者一窥中国历史的厚重与文化的多彩。 本书汇集了神话故事、寓言故事、成语故事、历史故事等,每个故事都言简意赅,寓意深远。这些故事不仅阐释了做人、处事、修身之道,还蕴含了教育、爱国等主题,内容丰富。书中采用英汉对照的方式,不仅让读者在轻松愉悦的氛围中提高英语水平,还能让他们深刻感受到中国传统文化的独特魅力。 这不仅是一本英语学习书,还是一本传承和弘扬中华文化的宝典。期待更多的读者能在涉外交往中,用这些经典小故事传播中国文化,让世界更好地了解中国。
《中国人的精神》是全面反映辜氏文化思想的代表作。本书的主旨是揭示中国人的精神生活,宣扬中国传统文化的价值,鼓吹儒家文明救西论。它是一战前后世界范围内兴起的东方文化思潮的代表作之一。本书从文化思想史的角度看,对于中国精神生活的 揭示 ,关于中国文化道德精神价值的阐述,都很有意义。
《当代英美外刊超精读:人文时尚》的所有文章均选自英美国家十余种有影响力的报刊杂志。本书由传奇人物、语言魅力、文化艺术、健康生活、工作娱乐等五个部分组成。全书力求覆盖大众兴趣热点,融趣味性与知识性于一身,在紧跟时代脉搏的同时介绍丰富的英美文化背景知识,让读者在学习英语的过程中足不出户便能纵览世界。每篇文章由引言、正文、单词注释、阅读难点分析、难句点拨、写作重点表达六部分组成。中英双语设计更方便读者随时查阅中文译文,核心单词注释、短语解析方便读者掌握新闻的核心词汇。阅读难点解析及难句点拨,针对每篇文章中的阅读难点和知识难点给予详尽的解答。写作重点表达总结常用短语与句型。本书随书附赠资深播音外教全文朗读音频。
《外刊精读点津》精选20余种国内外主流刊物,包括《经济学人》《环球时报》《华尔街日报》《卫报》《纽约时报》《泰晤士报》《哈佛商业评论》等。全书共有近50篇文章,内容涵盖七大领域,包括经济、社会、文化、法制、热点、体育和趣闻。每篇文章开头提供导读,帮助学生了解文章背景,为精读原文作铺垫;有效划分文章段落,逐段逐句阅读,提供优质全文翻译;整理使用频率较高的重点词汇,帮助理解和记忆;重点词语提供双语解释,配以例句。附录为外刊常见词汇表,用于拓展阅读外刊所需的关键词汇,增强外刊精读能力。
本书不仅是一部英汉对照的励志演讲集,更是一座蕴藏着勇气、坚持与智慧的宝库。它精心收录了埃隆 马斯克、史蒂夫 乔布斯、J.K.罗琳、泰勒 斯威夫特等24位全球有影响力人物的演讲。通过这些演讲,你不仅能深入了解这些杰出人物背后的故事,感受他们独特的人生态度和深刻见解,还能从中获得追求梦想的强大精神动力。本书也是一本实用的英语学习读物,通过倾听演讲原声,你可以有效提升听力;阅读英文原文,则能帮助你提高英语阅读水平、扩大词汇量,并培养良好的语感。 本书配有演讲原声录音,读者只需扫描封底二维码即可在线收听,或登录万水书苑网站(www.wsbookshow.com)免费下载。无论你是高校学生、职场人士,还是其他希望提升英语水平的学习者,本书都是你的理想选择。
《不够知己》共收录原发表于《中国评论周报》的46篇英文散文,附有中文译文,以素描方式、春秋笔法写下对吴宓、胡适、徐志摩、周作人、辜鸿铭、冯友兰、丁文江、吴经熊、冯玉祥等名人的印象记。忆人念事,臧否人物,辛辣别致,"轻快,干脆,尖刻,漂亮中带些顽皮"(钱锺书语)。文章风格出于英国散文大家的传统,"语求雅驯,避流俗,有古典味;意不贫乏而言简,有言外意、味外味"(张中行语)。
《中国历代政治得失》为作者的专题演讲合集,分别对汉、唐、宋、明、清的政府组织、考试监察、财经赋税、国防与兵役等制度追本溯源,简明扼要地分析制度优劣,总括中国历史与政治的精要大义,并点明近现代国人对传统文化和精神的种种误解。
中国关键词:文明互鉴篇 本书紧紧围绕党的二十大精神和新时期关于文明文化的重要论述,从核心话语出发,按照传统观念、历史活动、理念行动的编写逻辑,选取70余关键词条,以要点形式,追溯光辉灿烂的中华文明交流史,重点介绍和解读中华文明的精神价值观、源远流长的文明互鉴史、当代中国的文明互鉴观,古今呼应,展现中华文明在和其他文明交融的洪流中,守护传统精华,同时不断包容创新,始终涌动着勃勃生机。本书以中国话语外译传播的角度讲好中华文明故事,推动文明交流互鉴。
《中国书法》全书共十一章,以一个引人入胜的"绪论"开场,开宗明义地指出此书的写作对象。这一章从比较中西书法入手,叙述书法和中国人日常生活的紧密关系。第二章结合图形,讲述了中国文字学的基本知识,并通过将古代汉字和古巴比伦文字、埃及文字、日本、朝鲜、西夏文字等加以对照,说明汉字独特的美学价值。第三章结合了大量的图例,将五种主要书体的发展史作了简洁而生动的概述。第四章贯彻了蒋彝的美学观 中国书法的线条美,用现代力学原理、形象的图画以及舞蹈等来说明书法美的鉴赏标准。第五章到第八章讲述了具体的技法问题,为有兴趣练习的读者提供了有效的指导。第九、十章强调了书画间的密切关系。*后一章从美学观念上考量了中国书法与其他艺术形式之间的关系,将书法提高到体现中国艺术本质精神的重要地位。
《英汉散文比较赏析二十讲》着眼于中外散文的比较,所针对的不仅是类似题材的表现方式,更重要的是文本所透出的信息。这 就促使我们去思考,去辨析,去评判,找出不同国家、不同时代的人对类似事件所表现出的不同的或相似的态度,从而挖掘出隐藏于心灵深处的人性,因此得以开阔视野,洞察世情,提高思辨能力,学会通过分析、比较、判断等手段,形成独立见解,为完成时代所赋予的创新任务作好准备。 汇集了40篇现当代英美散文典范之作,如荀子的《劝学》、梁实秋的《男人》、梭罗的《 The Battle of the Ants 》等精美短篇,带你进入中外思想家的无声辩论。 共20个主题,性别讨论、亲子关系、学习方法等长盛不衰的主题都在这本书中出现了,能在新时代里给人们永恒的启示。
许渊冲--诗译英法*人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能 知之,好之,乐之 ,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获 中国翻译文化终身成就奖 。他被称为将中国诗词译成英法韵文的*专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套 中国经典诗文集 就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。 Ancient Chinese classic poems are exquisite works of art. As far as 2,000 years ago, Chinese poets composed the beautiful work Book of Poetry and Elegies of the South, Later, they created more splendid Tang poetry and Song lyrics. Such classic works as Thus Spoke the Master and Laws: Divine and Human were extremely significant in building and shaping the culture of the Chine
《唐诗四季》原是吴经熊用英文撰写,1935年起在《天下月刊》上连载,后由徐诚斌译成中文,1940年起在《宇宙风》上连载。作者用比较文学的方式,以春夏秋冬四个季节来概括唐诗演进的历程,以通俗化的比喻来介绍唐诗不同阶段的特点,通过引用西方耳熟能详的诗作加以对比、互释和印证,游走于中西两种文化间诉说中西诗歌的共通之处, 给不同文化背景下的西方读者一个似乎不受意识形态和地方诗学束缚的唐诗全景描述 。 《唐诗四季》中文繁体版1980年由台湾洪范书店出版,1997年辽宁教育出版社出版中文简体版《唐诗四季 唐诗概论》。此次外语教学与研究出版社第一次以中英双语形式呈现该书,并对照英文将中文版中漏译的一些内容进行了补译。
本书是“哈利·波特”系列第二部《哈利·波特与密室》的英汉对照版。书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写。并且,中文译文是近期新修订的版本。 哈利在霍格沃茨魔法学校的第二个学年充满了新的苦恼和恐怖,包括一位极为自命不凡的新教授吉德罗·洛哈特;一个时常在女生盥洗室中出没的幽灵“哭泣的桃金娘”;还有他并不想要的,来自罗恩·韦斯莱的小妹妹金妮的关注。 不过,当真正的麻烦开始时,这些看上去都不重要了。有人,或者有什么东西,开始把霍格沃茨的学生们变成石头。这是谁干的?会不会是哈利日益恶毒的对手德拉科·马尔福?还是过去曾经被揭发的现在还有些神秘的海格?还是霍格沃茨学校里差不多所有人都怀疑的……哈利·波特?
本书是第一部《哈利·波特与魔法石》的英汉对照版,书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写和删改。迄今为止,哈利?波特的人生中没有魔法。他和一点都不友善的德思礼夫妇,还有他们令人厌恶的儿子达力住在一起。哈利的房间是一个窄小的储物间,就在楼梯下面,而且十一年来他从未有过生日派对。但是有一天,猫头鹰信使突然送来一封神秘的信件,令人不敢相信的是,信里附着一张来自霍格沃茨魔法学校的录取哈利入学的通知书。哈利于九月一日带着他的猫头鹰乘着特快列车来到魔法学校。在学校里,他遇到了他一生中两个优选的朋友,体验了骑着飞天扫帚打球的运动,从课堂上和生活中的所有事物里学到了魔法。不仅如此,他还得知自己将有一个伟大而不可思议的命运……不过,他要先让自己死里逃生才行……
《全球化与文化自觉》是费孝通晚年思想录精选,凝练而充分地反映了作者晚年对人类社会发展面临的重大问题的观察和思考,构建了一幅多元文化共存、多元文化互动的世界图景。 在全球化高度发展、文明交流与冲突持续深入的大背景下,费孝通提出通过 文化自觉 达至 各美其美,美人之美,美美与共,天下大同 的理想境界。他提倡以动态的、综合的、多层面的眼光,来看待当今世界上不同文化和文明之间的关系,通过对中国传统文化的重新认识,从中寻找新的资源并使其成为新文化的发展基础,取得文化转型的自主能力,为世界的文明共存及人类文化自觉的发展开辟新路,为世界形成新的和平秩序提供值得思考的启示。
本书收录波德莱尔代表作《恶之花》和《巴黎的忧郁》。 《恶之花》是19世纪一部真正意义上的现代派文学作品,象征主义的先驱之作。波德莱尔通过聚焦于世界丑恶的一面,让读者在闪电般的震惊中瞥见时代的真相,在恶中发掘美。 《巴黎的忧郁》是波德莱尔死后才结集出版的散文诗杰作,生动展现了一个尖锐对立的巴黎 善美与丑恶、欢乐与痛苦、奢华与贫困。《巴黎的忧郁》既可视为《恶之花》的散文诗形式,又是其补充,凸显了诗人在世界文坛上的地位。
《格列佛游记》是世界上最伟大的童话、讽刺小说之一。故事讲述主人公格列佛在四个完全不同的国度 小人国、大人国、飞岛国和慧?S国的冒险经历和非凡奇遇。格列佛遇海难,来到小人国,这里的人身高仅六英寸,君臣贪婪、国家战祸连绵,作者以巨人的角度,俯视人类的荒唐和渺小。格列佛误闯大人国,这里的人身高如塔,国威显赫,作者以小矮人的角度,仰视人类的粗俗和无情。格列佛遇海盗,造访飞岛国,这里的城市和乡村颓败、荒芜,作者以平常的心态,平视人类的疯狂和邪恶本性。格列佛游访慧?S国,这里的统治者高度理性,人形动物邪恶、低劣,作者以理性动物的角度,审视人类的本质。该书问世近 300 年,已被译成几十种文字,还多次被改编成电影。在中国,它是**影响力的外国文学作品之一,被列入语文新课程标准推荐阅读书目。无论是作为语言
作者因心有所感,把自己的精神境界、思想情操和审美志趣,以语言为媒介,倾注于作品之中,使作品产生一种审美韵味。译者经过阅读和分析原文,感悟到作者的精神境界、思想情操和审美志趣,产生与作者类似的审美感受和审美愉悦,然后用另外一种语言将其表达出来,传达给译文读者。译文的韵味是原文作者和译者共同创造的产物,而译文读者在阅读译文时继续了这一创造活动。 汇集了30篇现当代英美散文典范之作,云集了鲁迅、徐迟、乔治桑塔亚那、詹姆斯 惠斯勒等普通读者耳熟能详的文学大咖 分为上、下两编,分别是10篇英语散文和20篇汉语散文名作,对作者有简介,对文章有赏析和全片翻译,更有精华部分翻译提示,为你的翻译学习指点迷津。
从海盗的黄金时代起,海盗王们就一直统治着七大海域。东印度贸易公司的贝克特勋爵受命要打破这一力量格局。海盗们将希望寄托在杰克?斯派洛船长身上,但他却被锁在世界的尽头。杰克的死对头巴博萨带领着一裙乌合之众去拯救这位船长。但强大的戴维 琼斯已经由贝克特,一位愤怒的女海神正在慢慢逼近,每个人都有着自己的算计。也许,七大海域的每一个海盗这次都会葬身大海
从*经典的电影片段来认识 赫敏 格兰杰 吧! 赫敏 格兰杰极少违反校规,除非是为了解救朋友,以及对抗黑魔头伏地魔。在八部 哈利 波特 系列电影中,赫敏与*好的朋友哈利、罗恩一起冒险,展现出过人的智慧与勇气:她秘密熬制了复方汤剂,用时间转换器救出小天狼星布莱克,还创立了邓布利多军。本书回顾了赫敏的种种精彩表现。这个女孩证明了麻瓜出身的人也能成为*秀的巫师。并且书中所有文字均为英汉对照,英文为原汁原味的台词或情节介绍,适合学习英语的人群阅读。
《迪士尼大电影双语阅读.沉睡魔咒2 Maleficent: Mistress of Evil》为电影同名双语小说,根据迪士尼童话改编,讲述了魔女玛琳菲森和爱洛公主的关系受到爱洛公主未婚夫菲力王子的母亲英格瑞斯女王的挑战,从而影响到人类与精灵两个种族之间和平的故事。本书由迪士尼正版授权,中英双语对照,配有大量电影彩色剧照及英文难词注解。此外,随书附赠精美书签,通过书签可领取全书英文音频与电子书。同一种题材,不同的媒介,给你带着不同的体验!