《红楼梦》成书于18世纪中叶,是中国*伟大的一部古典长篇小说。它描写了一个由盛而衰的贵族大家庭中的爱情婚姻悲剧,并以此为中心展开了一幅广阔而生动的社会历史生活画面,塑造出贾宝玉、林黛玉等众多光彩夺目、令人难以忘怀的人物形象。《红楼梦》以其宏大精致的小说结构,博大精深的文化内涵,以及出色的语言艺术,被公认为中国古典小说艺术的**。 本译系中国著名的文学翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇所译,它是一部*接近原著的《红楼梦》英文全译本。 A Dream of Red Mansions is China s greatest full-length classical novel. It is a tragic love story set against the background of the decline of an aristocratic family. With this as its central theme, the novel unfolds a vast and moving panorama of social history. It also parades a memorable and dazzling cast of characters. The wide-raging and meticulous structure of A Dream of Red Mansions, to
《英语文摘》是一本以 学习新闻英语的选择 为办刊特色的英汉对照的双语杂志。以半年合订本的形式结集成书,不仅使读者便于纵观、梳理当今世界新闻大事,鉴往知来,且利于在集中阅读中强化新闻英语词汇,因此不仅具有便于查找资料的收藏价值,亦可通观本刊选译新闻的价值取向;其实用价值为考研学子所称道。《英语文摘》通过时事经纬、寰球人物、财经视窗、科技前沿、文化在线、寰宇新知、关注中国等相关版块与栏目的设置,尽可能体现以理性化的目光尽览天下大事的意图。为顺利阅读英文外电、报刊,积累新闻英语中不断生成的新的词汇、短语,《英语文摘》除了对文章中的词汇、短语及背景知识详加注释外,还辟有《新语探意》栏目及《新闻英语样篇阅读理解与解析》,强调本刊新闻英语学习的特点。
STEAM学科英语分级阅读 科学馆(Science Readers) 是由北京语言大学出版社从美国Teacher Created Materials(TCM)教育出版公司引进的一套学科英语分级读物。第1级适合幼儿园、小学1~2年级学生阅读。本系列内含16册读物、1册练习册和1册译文手册,配有MP3音频和点读功能。 Teacher Created Materials(TCM)是一家由教学经验丰富的教师为核心所组成的美国专业教育出版社,成立于1977年,专门为学校和家庭英语教学提供专业化的教材、读物和教具,其产品曾荣获Teacher s Choice Award等多项大奖。 科学馆 系列倡导STEAM综合素质教育,将英语与科学学科的学习内容相结合,以英语语言的形式介绍科学认知概念和知识,强调跨学科学习。 读物的英语语言与蓝思、指导性阅读分级体系对接;科学话题和内容严格按照美国科学教学大纲(NGSS)设计,包括4大主题:生命科学、物理科学、
译林 有声双语经典 原版引进美国教育专家特为学生编写的英语名著,精选贴近中国学生英语习得水平的经典作品。丛书甄选优质中文译本,配以导读、作家作品简介和插图,并聘请资深高考听力卷主播朗读英语有声书。有声书播放平台操作便捷。丛书选目涵盖各国经典文学作品,让孩子在阅读中提高文学鉴赏能力和英语听读能力。著名儿童文学作家黄蓓佳长文导读推荐。 本套装内含十部精装图书、一张喜马拉雅《韩雪讲给孩子的世界经典名著》专辑兑换卡,凭此卡可至喜马拉雅收听300余集对应双语有声广播剧。
1949年的纽约,曼哈顿一间没有暖气的公寓里,三十三岁嗜书如命的穷作家海莲,偶然看到一则伦敦旧书店的广告,她苦于在纽约买不到心仪的书,便凭着一腔莽撞,开始向这个伦敦地址的马克斯-科恩书店写信购书。这一写,就写了二十年。 给海莲回信和寻书的,是书店的经理弗兰克,一个温雅古板又谦和善良的英国绅士。海莲的信热烈真挚,幽默活泼,看了好书欣喜若狂,看了坏书娇蛮大骂,关于书的评论文字,全是性灵之作。弗兰克博学儒雅,一直在兢兢业业设法寻求她要的好书。他们之间的距离,不再是伦敦到纽约的距离,而是书与书之间的距离。相知无远近,天涯若为邻。 后来,汉芙把自己和弗兰克以及其他店员之间的信件加以编选,变成了一本我们现在所见的小书《查令十字街84号》(84, Charing Cross Road)。这本书出乎意外地一版再版,被翻译成很多国
书法是中国汉字特有的传统艺术。在本书中,启功、刘涛、欧阳中石等名家将读者欣赏中国书法史上的代表作品,探寻作品背后的文化故事。透过这些作品,读者可以了解中国书法的独特艺术品格,感受中国文化经典的魅力。
《小妇人》 美国作家路易莎 奥尔科特的代表作,一部美国文学的经典著作,一本道德家世小说。马奇家四姐妹对自立的权力的追求,以及她们对家庭的忠诚眷顾构成了全书一贯的矛盾,使故事熠熠生辉,情节生动感人。《小妇人》出版后获得了巨大成功,成为公认的美国名著,100多年来一直受到读者热烈欢迎。入选美国图书协会、美国教育协会100种学生***书。 《傲慢与偏见》 简 奥斯汀代表作,以日常生活为素材,一反当时社会流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活与世态人情。这部社会风情画式的小说不仅在当时吸引着广大的读者,时至今日,仍给读者以独特的艺术享受。 《呼啸山庄》 19世纪英国著名女作家艾米莉 勃朗特经典代表作,小说出版后一直被认
History of Chinese Cinema is the first English book published in China on the history of Chinese cinema and its development. The author of this concise and wide-ranging work is one of the most influential film historians in China today. His writings on film history have had a tremendous impact on film historiography in China and abroad. This book is rich and vivid, systematically providing a broad and deep perspective on the history of Chinese cinema over the past 120-plus years. Taking filmmakers and films as its frame of reference, this book clearly sorts out the basic patterns of the development of Chinese cinema and highlights cinema s role in mainstream discourses in different historical contexts, the gains and losses in the creation of cinematic texts, sentiments and paradigms, as well as the different definitions of the word cinema in different historical contexts. By reorganizing and interpreting the development of Chinese cinema and placing it in a larger historical context, the book is an overarc
本书整理和研究了作者在日本发现的林语堂《红楼梦》英译稿,是系统研究林稿的学术专著。研究篇考证了翻译底本与历程,回答了林语堂未直接出版译稿而在日本转译出版的疑问;指出林语堂的翻译与研究相互映射,翻译“红楼梦”既是其向世界传播中华 文化的毕生追求之体现,亦是其呼应而又有别于主流的红学主张之呈现。林稿情节整合衔接自然,译文简明地道,重视再现日常细节、传统.文化与诗意等,保全了核心的文学性。其中的叙事重构与人物形象变异等反映了东西文化差异,亦投射了林语堂的个人经历与审美倾向。内部研究结合与英、德、日等其他外文译本的比较研究可知:林稿是一个成功的编译本,重视后40回与侍女故事是其有别于其他编译本的两大特征。整理篇的22个表格含中国传统文化的原文与译文对照表,及林稿注释、修改笔记等,以期为林
《西南联大英文课》是西南联大时期(1937 1946)大一学生的英文课本, 大一英文 这门课是面向全校一年级学生开设的必修课程,所以这本书是联大八年办学中所有学生都学习过的。 原书为纯英文,中译出版社于2017年推出英汉双语读本,深受欢迎。本次出版,按照文章主题分为8个分册,邀请8位外语名师联合导读,并附赠陈福田编写的原版精读手册,设计为口袋本,方便读者阅读和自学。 中译出版社联合三联中读推出配套音频课,选取其中9篇文章,邀请6所国内Top高校的8位*一线教授,讲解这门经典的英文课程。