《大家的日语拓展读物:米勒的故事2》为《大家的日语》系列丛书《米勒的故事》的续篇,引进自日本3A出版社。主要围绕日语教材《大家的日语》中出现的人物迈克 米勒在东京的工作生活进行展开。 内容生动有趣,贴近日本生活,适合日语初中级水平的学习者使用,能够培养读者的日文阅读习惯,同时加深其对日本文化的理解。 书中出现的单词、语法难度基本等同于新日语能力考试3级水平。
《天声人语集萃3》是日本《朝日新闻》具有百年历史的品牌栏目《天声人语》的辑录文集,所载文章涉及政治、经济、社会、文化等多个方面,精彩纷呈,深受读者青睐。 本书稿精选二十八篇日语美文,文章言简意赅、趣味盎然、脍炙人口。 本书稿配有MP3录音,适合日语中、高级日语学习者。每篇分为"原文部分"、"学习部分"和"日语难度词之角"。学习部分包括"注音原文"、"译文"、"注解"和"生词 例句"。 我社分别于2007年、2011年出版了《天生人语集萃》第1辑和第二辑,深受读者好评。 本书稿为《天生人语集萃3》,所选文章时间跨度为2010年至2013年。
本书在对日语的历史进行定义的基础上,按照时间顺序分章节介绍了奈良时代之前、平安时代、镰仓时代、室町时代、江户时代、明治时代、"日本帝国"时期日语的概况,并从敬语、性别差异、地域差异的角度分析了现代日语的特色。后针对日语的历史进行了回顾,并附有日语历史简表、日本历史与日语发展史对照表以及历代天皇列表,以期为读者呈现语言发展的全貌。
《草枕》的语言表述流畅优美,书中大量引用的中国古代诗文与日本俳句使得文字和整部小说富有诗意;情节平淡舒缓,自然风物的描写与充满哲理的评论阐释贯穿其中。整部作品为读者营造了一个脱离现代文明、远离尘世喧嚣的自然世界,反映了夏目漱石独特的美学思想。 《伦敦塔》是夏目漱石在结束英国留学之旅两年后发表的作品,他将自己拜访伦敦塔的经历以虚构的形式记录下来,巧妙地展现了英国专治王朝的血腥历史。在他的虚构中,现实与幻想交织,无数的人物或实或虚,都带有其特殊的历史意义,并体现出了夏目漱石的文学浪漫色彩。
《日语演讲与辩论》旨在培养学生运用日语在公开场合进行演讲和辩论的能力。本教材包含12个单元,话题内容含盖自我介绍、说明性演讲、说服性演讲、即兴演讲、演示汇报、讨论、辩论等几个方面。本教材以拓宽学生视野、提高学生的逻辑推理、批判性思维和临场应变能力为目标。培养学生就某一话题广泛收集素材,撰写演讲稿并脱稿进行演讲,或就指定话题在短时间准备后进行即兴演讲,了解演讲和辩论策略,熟悉辩论的一般规则,参与主题发言、攻辩、总结陈词等环节的辩论。本教材重点训练提高口头表达效果的方法和技巧。
《日语报刊选读》适用于日语专业二年级下学期或三年级上学期的"报刊选读"类课程,也可供已达到N2以上水平的非日语专业学习者使用,还可以作为一般阅读训练的辅助资料。教材内容设计新颖,目的性明确,并提供丰富的配套教学资源。本教材由导入部分和正文组成,正文共有7个主题14篇新闻报道。导入部分为介绍日本报纸的基本类型、结构、特点等。正文的每个主题都有1~3篇日本报纸的新闻报道原文,以及对应的单词、练习题、关联知识等,文末附有答案解析。通过系统的、有针对性的阅读训练,可切实提高学习者的阅读能力。
《日本古代文言文选》精选出日本各个历史时期有代表性的文言作品,从语法、词汇以及相应的社会文化背景知识等方面加以详注,并配上译文,为读者提供一个比较适合中国学生阅读、学习的文言作品选读本。同时为了帮助读者更加全面了解掌握古代文言语法知识,设置若干便于读者自学、查阅的附录,如关于古代日语的文体知识等的介绍、现代日语中的文言语法残留等。 本书尽量选取名篇名段,适当收入日本汉文、变体汉文;用中文详注,重在辅助理解;从学习文言语法的立场出发,较之内容,更注重揭示文言语法的特点和难点。
他们是忘年之交,他们的友情跨越了国境,三十多年以来,他们一直保持着书信来往的交流习惯,在这漫长的岁月里,他们之间有欢笑、有哭泣、有误解、有互勉,但终成了一种特殊的亲情。作者用简单淳朴的语言,写下了回忆中的心境。
《日本经典童话故事》共收录宫泽贤治和新美南吉的六篇风格迥异的经典作品,包括日语原文、中文翻译以及精彩的导读文字和日语朗读音频,方便读者阅读和学习。 新美南吉的三篇作品:《小狐狸买手套》以“拟人化”的手法,讲述一段温馨的亲子情;《小狐狸阿权》则借由小狐狸与村民的故事,诠释一种疏离感;《花木村与盗贼们》则是以村庄为舞台,刻画人性中的美与善。 宫泽贤治的三篇作品:《要求特别多的餐厅》通过戏谑的口吻传达出对大正时期盲目崇洋风气的不满;《乌鸦的北斗七星》则以乌鸦的视角来描写战争的残酷;《狼山、笊篱山和盗贼山》展现人与自然共处的纯粹和美好。 希望读者在享受阅读乐趣的同时,能提高日语阅读能力,配合聆听音频,提高日语听力水平。 编辑推荐 本书是为初级日语学习者打造的日语读物。书中
本书是对2008年由中国科学技术出版社出版的《科技日语》一书的改编。本书完全利用自己自学的学习理念,从零基础开始教会学生分析各种在日文科技资料中出现的复杂句子,准确理解原文句意,使学生用不到100个小时的认真学习,就能达到可以借助工具书阅读翻译本专业日文科技资料的水平。本书在日语语法上有两个地方有自己独立的见解,分析句子的方法多为自己学习的心得,对特别复杂的句子有文字讲解,这些内容在其他书上是没有的。本书的例句一部分选自各种参考书,大部分是作者自己从没有译文的原文书中选取的,具有著作权。
《高等日语教育(第5辑)》包含13篇日语研究方面的学术论文,分为日语教学研究、日语语言学研究、汉日对比研究等几部分,其中日语教学方面有日语专业调剂学生学习动机的研究、听力教学中自主学习的研究、跨文化交际理论下的课程设计研究等。语言学方面有中日同形词的研究、中日近代词汇"认识"一词词义研究、日语分裂句的定义及研究等。汉日对比研究有现代汉语"是的"的日译策略及日汉话语表记研究等论文,具有很高的学术价值。
《斜阳》 酗酒吸毒的弟弟直治叠印出中学、大学时代即早年的作者面影;决心为 恋爱与革命 而一往情深甚至孤注一掷的姐姐和子凸显战争期间作者苦闷的精神世界;流行作家上原二郎可以说是战后作者生态的翻版;而母亲身上则隐约寄托着作者的贵族情怀和审美理想,也是作品中惟一穿过凄风苦雨的一缕温馨的夕晖,亦即 斜阳 的象征或化身。 《人的失格》 小说以赤裸裸的自供状手法,将主人公对于人,对于人世的疏离感、孤独感、恐惧感以至绝望感毫不掩饰地剖析出来,同时将作者对爱与真诚、对友情与信任、对自由与幸福的诉求推向极限,展示了边缘人和生活在自闭世界之人血淋淋的真实的灵魂切片。
《中日翻译学的基础与构思 从共生到共创》为汉日翻译学相关学术专著。主要围绕中日两国语言文字特点、语言与文化、翻译基础、表达方式与构思方法进行论述。全书分为四章,每章三至四个章节。*章介绍汉语和日语两种语言的特征;第二章介绍中日两国语言和文化的关系;第三章介绍中日翻译的基础;第四章介绍汉语中比喻、夸张及成语等表现的日语翻译方法。