刘鹗著,屈汉斯译的《老残游记(共2册汉德对照)(精)/大中华文库》是清朝末年的刘鹗晚年写的一部小说。书中借老残的游历见闻,揭露了当时吏治的黑暗,反映了无辜者被陷害,人民被涂炭的社会现实,真实揭露了一些所谓“清官”实为“酷吏”的狰狞、可鄙的面孔。《老残游记》在写景状物和刻画人物方面,很有成就。 本书采用了德国汉学家屈汉斯的德译本,该译本堪称目前很接近《老残游记》原著的德文全译本。
本书依据印欧语系主流词源学理论,将德语词汇归纳为600多个词根,每个词根选取一个有代表性的词为主词条,全书共收录一万多个常用词,约占全部常用词的80%,并加注必要的词源说明,有助于读者快速了解词源知识并系统地学习和掌握德语词汇,对学习其他印欧语系的语言亦有借鉴意义。本书的词源信息均来自权威辞书,相当数量的词条还参考了同类的英语和法语词典,编排方式较为新颖,方便读者查考。无论是对于一般的德语学习者、德语译者还是德语语言学领域的相关研究者,本书都有很高的参考价值。
《交际德语教程(第2版)》系列丛书在《交际德语教程》(studiod)的基础之上完善而成,体系更完备、内容更丰富、材料更新颖、技术更先进、使用更便捷。《交际德语教程(第2版)》系列丛书分A1,A2和B1三个级别。每级均配有学生用书(附MP3下载,视频和电子书)、练习与测试(附MP3下载和助学)、教师用书(附助教和练习自动生成软件)和词汇手册(附MP3下载)。此外,还有词汇学习应用和在线资源,可满足学习者随时随地学德语的需求。
全书共分《唐诗百首》(113首)、《宋词百首》(103首)、《元曲百首》(101首)三册,皆为德译名家谭余志精心挑选和译注。译文忠实于原文,重内容,重达意,重传神;用德语介绍人物生平,简略精辟;注释精
全书共分《唐诗百首》(113首)、《宋词百首》(103首)、《元曲百首》(101首)三册,皆为德译名家谭余志精心挑选和译注。译文忠实于原文,重内容,重达意,重传神;用德语介绍人物生平,简略精辟;注释精当,化解字句难点。 一首诗词,一篇译文,汉德双语对照,由于中德两种语言的差异很难亦步亦趋,作者语言上谨遵原文,偏重神似,不以形似伤神似,不追求格律的吻合,不削足适履而画蛇添足。 书中收录了像李白、杜甫、苏轼、辛弃疾、关汉卿、马致远等在中国声名显赫的诗人的大作,诗词翻译难,这是译界的“共识”;译者知难而上,在翻译中深谙变通之道,为传达原诗的音形意之美,采用了大量的变通手段,通过对译诗的音节进行调整,利用加词、换词和减词等方法,大量使用头韵、叠韵、脚韵等手段,努力传递韵律、节奏、音节修辞手法等语
全书共分《唐诗百首》(113首)、《宋词百首》(103首)、《元曲百首》(101首)三册,皆为德译名家谭余志精心挑选和译注。译文忠实于原文,重内容,重达意,重传神;用德语介绍人物生平,简略精辟;注释精
刘鹗著,屈汉斯译的《老残游记(共2册汉德对照)(精)/大中华文库》是清朝末年的刘鹗晚年写的一部小说。书中借老残的游历见闻,揭露了当时吏治的黑暗,反映了无辜者被陷害,人民被涂炭的社会现实,真实揭露了一些所谓“清官”实为“酷吏”的狰狞、可鄙的面孔。《老残游记》在写景状物和刻画人物方面,很有成就。 本书采用了德国汉学家屈汉斯的德译本,该译本堪称目前很接近《老残游记》原著的德文全译本。