《走遍俄罗斯自学辅导用书3》是《走遍俄罗斯3》的配套用书,供选择《走遍俄罗斯3》的学习者使用。《走遍俄罗斯自学辅导用书3》共计六课。为帮助自学者减轻负担,更好地完成学习任务,我们为每课配备了词汇表(单词和词组及固定表达)、语法、(课文和对话的)参考译文和练习参考答案。需要强调的是语法部分。*课到第四课的语法内容是循序渐进的,在已掌握内容的基础上逐渐推出新内容。*课的语法内容是动词的被动结构,使用过《走遍俄罗斯自学辅导用书1》和《走遍俄罗斯自学辅导用书2》的学习者都应该很熟悉了,新内容是什么是动词的被动结构、被动结构的主要类型、被动结构与主动结构的差别何在。第二课、第三课的语法内容是进一步深入学习和掌握主动和被动形动词的构成和用法。形动词,顾名思义,是由动词变化而来的形容词,用法上与形
《俄语新闻世界1》是《俄语新闻世界 》系列听力训练教材的*本,内容分为三大部分、九个专题。 *部分大众传媒:出版物和电视; 第二部分外交活动:国家对外政策,访问、会晤和谈判; 第三部分内政:国家制度、人口、政权与选举、官员辞退与任命、官员肖像。每个专题的教学时数为 6~8 学时。
该丛书围绕外交思想的重大理念和新时代中国对外交往实践中的重大事件,选取了 外交思想 和平发展道路 新型靠前关系 正确义利观 等关键词进行介绍和解读,系统阐释了具有鲜明中国特色的大国外交理念和外交实践,向世界展示了中国智慧和中国力量,体现了中国的责任与担当。本书在内容方面涵盖了中国特色大国外交的焦点,迎合了世界不同地区读者的兴趣所在。该丛书在编写及翻译方面均由非常不错专家完成,符合不同文化背景读者的阅读习惯。
《俄语新闻世界3》是这套教材的第三本,内容分为四个单元。第1单元为天气预报,第2单元为自然现象,第3单元为火灾,第4单元为交通事故。其中前三个单元各为一个专题,第四单元包含两个分专题,第1分专题是道路交通事故,第2分专题是航空事故。每个单元的教学时数为8~10学时。
《俄语新闻世界(2)》是我社从圣彼得堡雄辩家出版社引进的俄语新闻世界听力教材第二本。《俄语新闻世界》是外语教学与研究出版社从俄罗斯圣彼得堡雄辩家出版社引进的一套大学生学习媒体俄语的系列听力教材,共三册。《俄语新闻世界(2)》是这套教材的第二本,内容分为七大专题。*专题国家经济形势,第二专题经济改革,第三专题政府与商业活动,第四专题大型商业:第五专题小商业,第六专题价格政策,第七专题劳动市场;每个专题的教学时数为8~10学时。《俄语新闻世界(2)》也可以作为参加俄罗斯国家对外俄语二级和三级水平考试的备考用书。
《关于一个欧洲人的悖论》通过主人公约瑟夫的经历,讲述俄罗斯民族在身份认同中的两难境地,反映出历史原因给现代俄罗斯人思想造成的困扰。
康斯坦丁是一位双簧管演奏员,他年少成功,在国内外音乐界颇有名气。尽管三次婚姻并不幸福,但这没有影响他一直过着令人羡慕的艺术家的生活。如今人到中年,他已厌倦了巡回演出的不稳定生活。他对生活的要求并不高,只希望能好好工作,能有一所自己的房子、一个自己的家和一份真正的爱情。然而苏联解体了,社会发生了巨大的变革,一切人和事都变得 面目全非 ,双簧管演奏员感到很不适应,对诸事感到失望。他买了自己的房子,但那里并不是家;他有了新邻居,但大家面和心不合;他有了自己深爱的人,但她却遭遇不幸而死;他希望能好好演奏音乐,但 一地鸡毛的琐碎生活令他身心俱疲,焦头烂额,*后郁郁而终。
《俄语报刊阅读》上半部分选材时效性较强,主要为授课老师在授课前选择俄罗斯媒体上报道的*国际、国内重大新闻,及时捕捉俄文媒体*的信息,了解*的语法现象,补充、积累*的词汇。下半部分的选材更偏重经典,主要是弥补学生在俄语主干课程上所欠缺的一些涉及到科技、文化、经贸、军事、政治、法律、环保、医疗卫生、旅游等题材的知识,旨在扩大学生的知识面,提高阅读能力。
甄士隐梦幻识通灵 贾雨村风尘怀闺秀 此开卷回也。作者自云:因曾历过一番梦幻之后,故将真事隐去,而借 通灵 之说,撰此《石头记》一书也。故曰 甄士隐 云云。但书中所记何事何人?自又云: 今风尘碌碌,一事无成,忽念及当日所有之女子,一一细考较去,觉其行止见识,皆出于我之上。何我堂堂须眉,诚不若彼裙钗哉?实愧则有馀,悔又无益之大无可如何之日也!当此,则自欲将已往所赖天恩祖德,锦衣纨袴之时,饫甘餍肥之日,背父兄教育之恩,负师友规训之德,以至今日一技无成、半生潦倒之罪,编述一集,以告天下人:我之罪固不免,然闺阁中本自历历有人,万不可因我之不肖,自护己短,一并使其泯灭也。虽今日之茅椽蓬牖,瓦灶绳床,其晨夕风露,阶柳庭花,亦未有妨我之襟怀笔墨者。虽我未学,下笔无文,又何妨用假语村言,敷演出一段
很多俄语学习者在达到一定语言水平后,在与俄罗斯人交往时仍不知如何行事,一些基本社交礼仪并不能熟练掌握。本书即旨在帮助俄语专业学生掌握正确的礼仪和行为规则,通过如何相识、如何打招呼、赴约须知、赠礼艺术、做客礼仪、说话的艺术、餐桌礼节、殡葬礼仪、打电话礼仪、网络礼仪等主题,通过知识的讲解与题型的训练,设计大量的课堂环节,寓教于乐训练学生用俄语进行思维和社交的实践能力。本书可用于高等学校俄语专业高年级和硕士研究生的教学,也适合对俄语、汉语语言文化感兴趣的读者。
  俄语语言学历经几百年的发展,已经建立了较为科学、全面的俄语语法体系,但大量的言语事实表明,许多语言现象不具有某一范畴的明显的区分性特征,而是兼有对立的两个(或几个)范畴的特征,这就构成语法领域“非此非彼”或“亦此亦彼”的特殊问题。过渡性理论(теория переходности)正是以不确定的语言现象为研究对象,从历时和共时的视角阐释语言事实间的相互关系和相互作用,并剖析语言现象发生过渡变化的原因。《过渡性理论观照下的俄语语法研究》是针对现代俄语语法中的共时过渡现象所做的综合研究,分析过渡现象涉及的诸如词法中的词类划分原则,句法体系中的简单句复合句划分标准等等,试图对现代俄语词法、俄语句法以及词法和句法间的过渡现象进行梳理和分析,然后将其置于语言发展变化的大背景下进行考察。《过
本书为国家出版基金资助项目《大中华文库》多语种对照版出版项目中的一本,该项目在我社共计5本:《诗经》(汉俄对照版)、《诗经》(汉德对照版)、《诗经》(汉阿对照版)、《楚辞》(汉俄对照版)、《唐宋文选》(汉德对照版)。本书邀请北京师范大学外文学院的教授对《诗经》进行俄文翻译,以中俄文对照的形式出版输出中国经典。
消除贫困是人类共同的使命,是推动构建人类命运共同体的应有之义。中国在推进减贫脱贫实践中形成了许多重要经验和启示,为全球减贫事业贡献了中国智慧和中国方案。为增进国外读者对中国减贫脱贫事业的理解和认知,为国际减贫合作提供参考借鉴,中国外文出版发行事业局、当代中国与世界研究院、中国翻译研究院组织策划了《中国关键词:精准脱贫篇》。 该篇围绕中国脱贫攻坚的重大理念和贫困治理的重要实践,从 决胜脱贫攻坚,共享全面小康 坚持党的领导,强化组织保证 坚持精准方略,提高脱贫实效 坚持加大投入,强化资金支持 坚持社会动员,凝聚各方力量 坚持从严要求,促进真抓实干 坚持群众主体,激发内生动力 携手消除贫困,共建人类命运共同体 等八个方面、选取近100个关键词进行中文词条编写与多语种编译,译文均由专家翻译