跨文化交际与翻译有着密切的联系,本书将英汉翻译与跨文化交际结合起来论述和分析。首先论述了翻译、文化与交际的基础知识,进而对英汉翻译与跨文化交际的关系展开研究;其次对跨文化交际下的英汉习语、典故、人名、地名、动物词、植物词、颜色词、数字词、自然词、方位词、称谓语、委婉语、节日文化、饮食文化、服饰文化、建筑文化的翻译展开探讨。本书理论与实践紧密结合,内容丰富、结构完整、论述合理,对于翻译教师以及学习者来说不失为一本有价值的参考书。
汉语是汉文化的载体,它深深地印上了汉民族悠久而多姿多采的文化历史的印记,学习汉语同样必须把握汉文化。本书在介绍汉语、汉字、汉文化的相关概念与关系的基础上,研究了汉语词汇的语义、汉语词汇产生的文化基础,进而研究了物质文化累汉语词汇、制度文化类汉语词汇、地域文化类汉语词汇,详细而言,即针对汉语词汇与饮食文化、服饰文化、农耕文化、生活起居文化、交通行运文化,以及汉语的人名、成语、称谓词、禁忌词、地名、数字词、色彩词、动物词、植物词等方面进行了深入、细致的分析与探讨。另外,还分析了汉语词汇与中外文化交流。本书内容全面系统,理论深入浅出,举例趣味盎然,行文简练流畅,具有较强的学术性与可读性。
成果导向教育是一种以学生的学习成果为导向的教育理念,在中学英语词汇教学中也有应用意义。本书先对研究方向和研究方法等理论做了简要探讨,而后对成果导向教育的理论基础做了深入分析。在此基础上,提出并深入研究基于成果导向教育的中学英语词汇教学改革相关理论,对其研究设计和方法详尽论述,并且阐述了研究过程、结果分析,后对成果导向教育理念融入中学英语词汇教学做出了正向的分析结论。本书研究方法科学,理论深入,论证严密,具有良好的应用价值和学术意义。
本书围绕照搬或沿袭学科式课程模式不利于职业能力的培养,无法适应和满足企业、社会对高职人才的要求方面展开研究。作者认为能力分析导向的双元制、CBE和MES模式强调学生职业能力的训练,这些模式影响并推动了我国职教课程的开发与研究,产生丰富实用的理论和实践研究成果。提出高等职业教育不仅要增强学生的专业能力,还要注重方法能力、社会能力和个性特征等方面的综合能力和素质的培养,即培养高素质技能型人才,工作过程导向的课程开发模式满足和符合这种要求, 能体现高职教育所倡导的校企结合、工学结合理念和高职人才的可持续发展能力培养目标,工作过程导向的课程开发模式在高职院校各类专业中已得到广泛地推广和运用。
《新时代大学英语教学理论创新研究》从多个视角探索大学英语教学,目的是找到更加适合中国大学英语教学发展的可行路径,从而为我国大学英语教学改革提供更好的、适应时代的指导。 本书首先对时代背景以及大学英语教学进行简单介绍,然后引入本书的重点,即大学英语教学内容、教学模式、课程设计、评价体系、教材与教师等要素,后从文化视角、网络视角、ESP视角、生态视角、课程思政几大创新视角研究新时代的大学英语教学。 本书在论述的过程中不仅有理论的阐述,而且有实践的检验,做到了理论与实践的高度统一,值得仔细品鉴。
结合四川川大学口译团队和四川大学华西“大健康”学科优势,编者编写了这本符合国家人才战略需求,符合市场发展特点,并融合了口译知识与专业知识的《医疗口译教程》。全书分为20章,内容涵盖突发公共卫生事件、呼吸内科、消化内科、内分泌科、血液科等。在核心内容设计上,面向医一患、医一医、医一众三大应用场景。除第一章外,每章分为五个部分:导读、口译技巧、口译词汇、口译实战、口译注释与学习资源。可每章安排4个学时教学,全书共计安排80个学时。本书适用于具有一定英语基础的医学院学生、翻译(口译)专业的本科生和研究生、医务工作者、医疗口译爱好者和自由职业者。
我国旅游业有着较大的发展空间,需要一批懂中西文化知识的旅游人才,不仅要具备专业的旅游知识,同时还要掌握专业的英语会话能力。本书在阐述旅游英语、旅游英语教育、旅游英语人才培养理论、人才培养模式等基本理论的基础上,重点研究了旅游英语人才培养的几种创新模式,包括校企合作、产教融合、现代学徒制、实践教学管理,还阐述了生态教育、创新创业与旅游英语人才培养,并以实践为导向,介绍了旅游专业人才培养模式,全面分析了旅游英语专业人才培养过程中存在的问题,并提出了相应的解决策略,希望能够全面提升旅游英语专业的人才培养效率。