本注释是学者杜景林与卢谌教授在我国首次翻译《德国民法典》20年之后的又一力作,也是作者在2014年翻译出版的新版《德国民法典》的姊妹篇,是对《德国民法典》的全条文注释。“本注释对法典条文的处理,主要在于对法典条文做出总体性的、核心性的和实质性的论述和说明,特别是侧重于规范本身的意旨和目的。”
本注释是学者杜景林与卢谌教授在我国首次翻译《德国民法典》20年之后的又一力作,也是作者在2014年翻译出版的新版《德国民法典》的姊妹篇,是对《德国民法典》的全条文注释。“本注释对法典条文的处理,主要在于对法典条文做出总体性的、核心性的和实质性的论述和说明,特别是侧重于规范本身的意旨和目的。”
整个三部曲是描写苏联人民的一部英雄史诗,它不仅广泛地描绘了革命前夕、革命时期和国内战争时期的俄罗斯生活,为那一阶段的历史事件勾勒出一幅波澜壮阔的图画;而且生动地描绘了俄罗斯人民在党的领导下经受考验、取得胜利的史实,特别是俄罗斯知识分子受到革命锻炼、与人民相结合、逐渐领悟社会主义真理所经历的迂回曲折的过程。
复刻1855版草叶集原版装帧布面刺绣烫印典藏本120幅美国插画大师罗克韦尔?肯特亲笔画作诗画合璧,相得益彰-《草叶集》是一部奇书,从内容到形式都颠覆了在它之前美国诗人们遵循的欧洲诗歌的创作模式,而且是有意识的颠覆。尽管它从问世至今饱受争议褒贬,但却被尊崇为地道的美国诗歌的诞生标志,是19世纪世界文学史中最重要的诗集之一。书的内容如此浩繁,从中史学家看到了19世纪的美国历史,思想家看到了民主自由平等观念的美国式表达,哲学家看到了万物皆有灵和灵魂不朽的信念,旅行者看到了美国野性旷莽的自然风光和壮丽沸腾的城市景象,青年人读出了对肉体和性的赞美,老年人看到了对死亡的坦然无惧……惠特曼在美国与世界文学史上的重要性怎么形容都不过分。
《静静的顿河》是苏联著名作家肖洛霍夫写于1958至1940年的一部长篇小说。这部杰出的现实主义作品,以恢宏的气势,描写了顿河地区哥萨克在第一次世界大战、十月革命、苏联国内战争期间的曲折经历,鲜明地反映
没有任何一条铁路线可以和西伯利亚大铁路相媲美,它一度被誉为“沙皇皇冠上很美的宝石”。落雪抑或阳光轻轻拂过原野、森林、戈壁和万里长城,列车带你领略不同的自然风貌和文化气息。尽管铁路行经的区域曾经是世界上很封闭和令人生畏的旅行目的地之一,但如今列车已变得越来越舒适,可以网络订票,住宿设施在铁路沿线得以普及,人民也并非你想象的那般冷漠无情,因此专享能掣肘你的只有时间、预算和想象力了。从莫斯科到北京,沿贝加尔湖岸徒步,探访东西伯利亚的森林,在蒙古草原上骑马驰骋无论你的愿望是什么,都能在本书中找到适合你又令你振奋的行程。