周枫先生长期以业始终以饱满的热情、认真负责的精神致力于西洋歌剧、歌剧中的咏叹调以及艺术歌曲等唱词的条配工作,对我国声乐教育和演唱事业的发展起到了十分分有益的作用,他和朱小强译编的五本《外国歌剧选曲集》,已成为声乐师生们案头琴上常见甚至是的乐谱,其影响极为深广。 最近,周枫先生又在这一套用于独唱的《外国歌剧选曲集》广获好评的基础上,再接再励地将西洋经典歌剧中的约五十首重唱曲也翻译了出来,并精心地使译词与音乐旋律相适应,做到可以上口的演唱。
《中国歌剧音乐剧通史(中国歌剧音乐剧生存现状与战略对策咨询报告书)(精)》对我国各地具有代表性的歌剧音乐剧专业院团的发展情况以及在各个时期的表演剧目进行了深入调查和分析,研究了他们的历史变迁,成功或等。有助于读者对我国艺术院团的生存状况、改制情况,对具体表演剧目的创演、营销、市场情况进行全面了解。同时,作者也对我国歌剧音乐剧产业提出了中肯的对策和建议。
《外剧重唱经典(第2集不同声部组合的二重唱)》共分三册,收入了18世纪下半叶至20世纪初西欧各大家不同类别各种风格的歌剧二重唱范作。《外剧重唱经典(第2集不同声部组合的二重唱)》是其中的第二册《不同声部组合的二重唱》,共18首。《外剧重唱经典(第2集不同声部组合的二重唱)》的出版填补了歌剧文献中的空白。
音乐剧《悲惨世界》是全球音乐剧的名剧之一,至今已连续上演33年,是世界知名的大型音乐剧。该剧于2002年首次引进到中国,掀起了音乐剧热潮,吸引了无数《悲惨世界》爱好者。16年后,即2018年秋,《悲惨世界》将再次来到上海演出,之后举行全国巡演。费元洪,作为本剧的引进者,将《悲惨世界》的剧本进行了翻译,还将结合本剧的历史发展、创作经历、剧情分析以及该剧与中国的渊源,全面讲述这一音乐剧中的戏剧音乐魅力、现实意义。此书可成为《音乐剧西区故事鉴赏》的延伸产品,并且将成为伴随音乐剧发展而产生的无数音乐剧爱好者的读物。
吴昌硕(一八四四—一九二七),初名俊,又名俊卿,初字香圃,中年后更字昌硕,民国元年后署苍石、仓硕,号缶庐、苦铁、大聋、缶道人、苦铁道人、芜青亭长、饭青芜室主人、破荷亭长、石人子室主人、石尊者、五湖印匀、老缶,小名乡阿姐,浙江安吉人。曾在杭州“诂经精舍”拜经学巨擘俞樾为师习辞章和训诂之学;又在苏州入书家杨岘门下学金石学和书法;并与的金石文物收藏家过从,得吴大潋、吴云和潘祖荫等人赏识,以遍观诸家收藏的金石碑刻拓本及书画真迹,眼界为之大开。吴昌硕精研金石,善摹《石鼓文》,兼有书、诗、画、印四绝。其画因受徐渭、朱耷、石涛、李弹、赵之谦诸家写意画影响,博取众长,自创新貌,开吴派艺术之先;其诗初学王维、杜甫,后法唐宋诸家,清新淳朴;篆刻钝刀直入,苍劲雄浑,创为一派,一九一三年被公推为西
在迎接中国共产党八十华诞之际,我们决定将歌剧《江姐》的总谱整理结集出版,以献给共和国英勇献身的先烈们,献给参加歌剧《江姐》历次创作和排演的同志们,献给一切关心和喜爱歌剧艺术的朋友们。 歌剧《江姐》,阎肃编剧,羊鸣、姜春阳、金砂作曲,中国人民解放军空军政治部歌剧团(即今空政歌舞团)1964年首演于北京。全剧音乐以四川民歌音调素材为主要基调,并广泛吸取川剧、婺剧、越剧、杭滩、洋琴、四川清音、京剧等戏曲、说唱音乐的因素加以创造性的融合和戏剧性的发展。 歌剧《江姐》是中国当代歌剧领域值得骄傲的作品,在中国歌剧史上有着特别重要的地位。“继秧歌剧运动和《白毛女》之后,中国歌剧经过十余年的探索、积累和酝酿,终于迎来了第二次歌剧高潮。《洪湖赤卫队》是这个高潮的潮头……至《江姐》终于达到这个高
《西方歌剧解析:构成·种类·流派·历史·名作》是对西方歌剧进行全面的论述,这从书名《西方歌剧解析——构成·种类·流派·历史·名作》就明显地体现出来。再加上提供的若干附件以及大量图片和音像资料,充分证明二者的巨大区别。
《西洋歌剧简史与名作》分为两个部分,部分以历史为线索,简介西洋歌剧艺术在各个时期的创作特点,并分析了主要歌剧作曲家的艺术观念、写作特色、代表作品;第二部分讲述了有代表性的歌剧故事,是对部分的补充,其中有些是耳熟能详、上演率极高的作品,也有些是目前教学中较为陌生但非常值得重视的作品。《西洋歌剧简史与名作》作为本西洋歌剧简史教材,《西洋歌剧简史与名作》具有很强的实用性,教师可酌情安排为一学期或一个学年讲授,学生可对应教材多多聆听、观看,将鲜活的感性认识与书中内容相结合,以获得属于自己的审美感受,为进一步认识歌剧艺术打下深厚坚实的基础。《西洋歌剧简史与名作》除适用于高等学校音乐院系各专业师生外,也可作为音乐爱好者的自学教材。
在电影《麻雀变凤凰》(PrettyWoman)中,艾德华对薇薇安说:“次看歌剧的人反应是很两极的,不是热爱,就是讨厌,但即便讨厌,也会学习慢慢接受它。”《茶花女》让薇薇安想起自己的坎苛命运,令她热泪盈眶。奥斯卡大片《刺激1995》(TheShawshankRedemption)中,被误判入狱的银行家安迪甘愿被关禁闭,也要替狱友播一曲《费加罗的婚礼》中的“徜徉在微风之中”,宛如天堂之音的咏叹调,使众人为之陶醉,忘了罪恶与牢狱的痛苦,享有短暂的心灵自由。电影《穿越时空爱上你》(Kate&Leopold)中,李奥伯爵引用了《波希米亚人》中的歌词,盛赞凯特:“月光如纱般轻拂着你的脸庞……”(odolcevisodimitecirconfusoalbalunar),不但让女主角坠入爱河,也让观者为之动容。17世纪以来,大师级的作曲家和诗人把丰富的文化内涵和生活精神融入音乐与剧本中,使人们在绚烂的
周枫先生长期以业始终以饱满的热情、认真负责的精神致力于西洋歌剧、歌剧中的咏叹调以及艺术歌曲等唱词的条配工作,对我国声乐教育和演唱事业的发展起到了十分分有益的作用,他和朱小强译编的五本《外国歌剧选曲集》,已成为声乐师生们案头琴上常见甚至是的乐谱,其影响极为深广。 最近,周枫先生又在这一套用于独唱的《外国歌剧选曲集》广获好评的基础上,再接再励地将西洋经典歌剧中的约五十首重唱曲也翻译了出来,并精心地使译词与音乐旋律相适应,做到可以上口的演唱。
翻开《我的本歌剧书》,就犹如舞台上的大幕拉开,与歌剧相关的种种也将粉墨登场。台本、总谱、演员、历史在《我的本歌剧书》中都会被详细介绍,了解这些之后您就可以换上盛装,去歌剧院聆听一场真正的歌剧了,在家享受我们附赠的包含经典剧目的光盘也是不错的主意。
在电影《麻雀变凤凰》(Pretty Woman)中,艾德华对薇薇安说:“次看歌剧的人反应是很两极的,不是热爱,就是讨厌,但即便讨厌,也会学习慢慢接受它。”《茶花女》让薇薇安想起自己的坎苛命运,令她热泪盈眶。 奥斯卡大片《刺激1995》(The Shawshank Redemption)中,被误判入狱的银行家安迪甘愿被关禁闭,也要替狱友播一曲《费加罗的婚礼》中的“徜徉在微风之中”,宛如天堂之音的咏叹调,使众人为之陶醉,忘了罪恶与牢狱的痛苦,享有短暂的心灵自由。 电影《穿越时空爱上你》(Kate & Leopold)中,李奥伯爵引用了《波希米亚人》中的歌词,盛赞凯特:“月光如纱般轻拂着你的脸庞……”(odolce viso di mite circonfuso alba lunar),不但让女主角坠入爱河,也让观者为之动容。 17世纪以来,大师级的作曲家和诗人把丰富的文化内涵和生活精神融入音乐与剧本中