袁昶著的《袁昶日记(上中下)/中国近丛刊》是关于光绪二十八年(1902)奉清廷赴日本日本弘文学院速成师范科学习考察之记,为期七月,考察了日本各地大、中、小学及其附属机构共七十余所,详细记录日本的学校设施、规模制度等。
《英汉翻译学:基础理论与实践》是华东理工大学外国语学院教授王建国的*翻译著作,前作为2019年出版的《汉英翻译学:基础理论与实践》。共包含七章以及附录,包含概论、英汉思维方式与翻译、英汉审美观差异与翻译、英汉翻译的扩展策略、英汉翻译扩展的形式表现、译文评价等。本书译例丰富、通俗易懂,是一部英汉翻译理论与实践紧密结合的作品,对英汉翻译学习者有良好的指导作用。
本书可分为部分。部分首先对大数据与大学英语教学的基础知识展开介绍,分析大数据背景下大学英语教学的现状、优势等内容。第二部分探讨大学英语教学模式的变革,包含慕课、微课、翻转课堂、线上线下混合教学。第三部分对大数据驱动下的大学英语知识与技能教学展开分析,涉及词汇、语法、听力、口语、阅读、写作、翻译、文化这几大部分,首先探讨这些知识与技能教学的基础内容,进而分析大数据驱动下大学英语知识与技能教学的方法。第四部分分析大数据驱动下大学英语教学中的师生与评价,即具体探讨教师的角色与素质、学生的角色与学习模式变革、教学评价的多元化。