本书专为参与涉外活动的职业人士编写,内容涉及中国文化和社会生活的多个方面。 教材突出口语训练,注意提高学员语音的清晰度和准确性,以及工作场境中运用语的得体性。 教材的编写遵照循序渐进原则,学员可逐渐摆脱对中文的依赖。本书既可用于课堂教学,也适合自学。 《外事英语流利表达》以改进读音、提高听力理解水平为目的,配有磁带,为那些需要作为东道主接待外国友人的人士提供有用的英语词汇、句型和构词法。各项练习旨在改进学习者的理解能力、发音、语速的语调。每个章节涉及大多数外国客人感兴趣的有关中国社会生活和文化的内容。教材的配套录音带有助于学习者练成一口清晰、流畅的英语。
本书包含了作者实地拍摄的一百来张真实场景照片,生动地再现了日常生活中常见的中英双语标识错误,并做了深入浅出、生动详实的分析。 在每一节中,大家都能直观地了解标识的英文错误,不再“雾里看花”;然后,我们一起分析错误成因,学习恰当的译法和相关文化常识,让大家都能“慧眼识金”;在“抛砖引玉”中,我们展现了语言现象背后的广博的文化内涵,让你进一步了解英美国家的风情。本书最后分类概括了正文中的重点内容,并补充了大量的相关资料,为读者提供了可靠的参考。 本书是一本不错的英语参考书,特别适合作为广大读者的自学用书,也可作为英语课堂教学用书或案头书。
《同源字典》以上古二十九韵部为纲,以三十三古声纽为目,收集了三千余个同源字,引用了大量的古人的训诂,将同源字之间的同音、叠韵、旁转、对转、通转、旁对转、双声、准双声、旁纽、邻纽等关系加以分析、考证,可以说这是汉语语源研究史的一座里程碑。
本书专为参与涉外活动的职业人士编写,内容涉及中国文化和社会生活的多个方面。 教材突出口语训练,注意提高学员语音的清晰度和准确性,以及工作场境中运用语的得体性。 教材的编写遵照循序渐进原则,学员可逐渐摆脱对中文的依赖。本书既可用于课堂教学,也适合自学。 《外事英语流利表达》以改进读音、提高听力理解水平为目的,配有磁带,为那些需要作为东道主接待外国友人的人士提供有用的英语词汇、句型和构词法。各项练习旨在改进学习者的理解能力、发音、语速的语调。每个章节涉及大多数外国客人感兴趣的有关中国社会生活和文化的内容。教材的配套录音带有助于学习者练成一口清晰、流畅的英语。
像英国人一样说英语可以说是外国人学习英语的境界,也是众多英语学习的目标。那么,如何才能够贴切流畅地使用地道的口语进行日常会话呢?英语当中有许多的惯用表述法,常见于日常口头交际中,普遍的特点是句子短,十分地道,又非常实用。笔者精心地筛选出口语中出现频率极高的这些句子汇编成书。本书是一本能够快速有效地提高英语口语水平的好书。它荟萃了生活中的口语,按照相对应汉语的字数顺序编排收录。每个短句都给出了一个语境恰当,语言地道的对话,以帮助读者更好的学习、背诵、理解这些句子。完全口语化的语句、地道流利的表达,相信会在英语高手训练之路上助您一臂之力。感谢英籍专家EdwardChaput,ZoeScott对本书的帮助。他们不着深厚的英语语言功底,在中国的英语教学又使他们非常了解中国学生的口语现况,由于他们参与了本书的
《牡丹亭(汉英对照)(舞台本)》内容简介:《牡丹亭》是明代大曲家汤显祖的代表作,与《西厢记》、《长生殿》、《桃花扇》一起被誉为“四大名剧”,它们体现了我国古代戏剧作品的成就。汤显祖描写杜丽娘的美貌很成功,而描写杜丽娘的感情和理想的那些片段更具魅力。通过杜丽娘的形象,《牡丹亭》表达了当时广大男女青年要求个性解放,要求爱情自由、婚姻自主的呼声,并且暴露了封建礼教对人们幸福生活和美好理想的摧残。
当英语学习者掌握了数量的词汇后,非常有必要学习一点关于英语词汇的理论知识,本书正可以满足此种需求。作者将英语构词方法与英语词法理论融于一体,帮助英语学习者在把握英语各种构词方法的基础上,熟悉英语词法的一些基本理论,引导他们了解英语构词的规律,在感性记忆词汇的基础上强化对其理性的认识。
本书是《上海日报》精品栏目“Buzzwords中国流行词”的精选汇编,收录了5年来产生于流行文化圈的1000余条新潮词语,配有中英文释义和英文解读。对英语学习者来说,从中得到的收获不仅是新潮说法和翻译技巧,还有对本土文化的英语表达。对外国读者来说,这些词汇是他们了解中国、学习汉语的有效途径。
《美国大学生英语演讲点评》旨在对英语写作教学从应试教育朝素质教育转变起抛砖引玉的作用。全书收集了20篇美国大学生演讲的英文原稿,这些演讲是历年美国大学生演讲协会组织的演讲比赛中获得名次的作品,因此,很有借鉴价值。作者用英语演讲理论、技巧对这些演讲分析、点评,归纳出共性的东西,供广大英语演讲爱好者参考、学习。
在中国由于习惯于强调考试而忽视了英语口语的教学。《凯恩英语口语完全教程》系列则旨在帮助中国学生克服对自己的英语口语缺乏信心的问题。
本书特色:字典速查模式的版面设计,时间轻松、快速地找到所需的单词和用法;清楚、详尽的语言注解和文化知识扩展;以真实语境为的“双语境教学法”和以对话为主的“交际式教学法”相融会;自2005年TOEFL俚俗语测试中获得高分的法宝。