元代王实甫的《西厢记》是中国古典戏曲的精品,是中国文学的一部杰作。戏剧的主题是年轻的书生张珙和已故的崔相国十九岁的女儿莺莺的恋爱故事。全剧分为五本(幕)二十折(场)。本写张生和莺莺在寺中一见钟情。第二本写贼兵围困填充院,张生解围,崔夫人允将女儿莺莺许配张生为妻,后又自食其言。第三本写一对情人相思绵绵。第四本折写情人幽会;第二折写崔夫人要张生进京考试,之后方许完婚;第三折写情人离别,张生赴京参加会试;第四折以情人梦中相会作结。第五本写夫妻团圆。简单说来《西厢记》写爱情和家庭荣誉的矛盾,结果是张生会试,既赢得了荣誉,又赢得了爱情。
本书系《文学指南》丛书中的一本,汇集了近年来国外学者对勃朗特姐妹及其作品的评论。本书共收录了十篇论文,、二篇对勃朗特姐妹的生平尤其是她们在霍沃斯的童年生活作了回顾,这些生活片断为她们今后的文学创作打下坚实的基础。第三篇则是侧重于对她们的诗歌的分析。四至七篇是对具体作品的比较分析;从最初出版的三部作品到较少受人注意的《雪莉》和《维莱特》等。勃朗特姐妹的作品是女性的作品,在第八篇中,作者凯特?福林特对作品中的女性作了逐一的阐述。而约翰?梅纳德则在第九篇里从哲学的高度提出了她们作品中宗教的作用。帕茜?斯通曼在最后一文中就勃朗特姐妹多年来一直受人推崇、成为人们心目中的神话这一事实,提出了她的解释。总之,全书资料丰富,内容翔实,索引完备,是一本理想的指导性读物。
本书是从许多英语童谣中精选出来的,按内容和形式分为数数、娱乐、动物、植物、天气、生活、节日、笑话、谜语、绕口令、社会、历史等二十五类,以便查阅和学习。本书将每首童谣作了汉语意译,生词作了注释,对部分童谣作了背景知识介绍,以便让读者进一步了解童谣的蕴涵及形成的背景。本书适用于众多英语爱好者和学习者,大、中、小学生可根据自己的需要,由浅入深地选择学习。如果父母能与孩子一起学习英语童谣,一起歌唱、游戏就更好。
《英语常用隐喻辞典(英汉双解)》收集的都是常用隐喻,共有7100多条,我们不能声称全面包括了英语隐喻,但它们是经过岁月的淘汰,在英语中相对稳定下来的用语,不包括正在创造出来的隐喻。当然有些隐喻也可归类为谚语、习语或成语等等。
《越剧:梁山伯与祝英台》是中国戏曲海外传播工程丛书的一种。作者从梁山伯与祝英台的传说谈起,分析了中国文化背景下这一民间传说的发展,以及随时代变化的演变。此外,作者用比较大的篇幅介绍了越剧梁山伯与祝英台的演变和海外传播。附录部分附有英文剧本和越剧ABC,供感兴趣的读者阅读。