《人文传统(1)史前文明——中世纪(全彩插图本)》旨在以全球化的视野探讨和研究世界文明的脉络,呈现“人文”作为一个独立学科的整合之美,时间从史前时期到中世纪,内容涵盖世界范围内从宗教到文学到艺术的各领域文化,为读者描绘了一个精彩纷呈的人文传统世界。本套书的英文版由全球教育出版机构麦格劳-希尔教育集团出版。本套丛书自从1992年面世以来,至今已改版六次,是国外诸多大学人文系的教材。
季诺漫画具有鲜明的特点,取材看似平常,寓意却隽永深刻。他善于以诙谐的手法放大人性中的细微之处,让人一笑之余又回味出难以言传的滋味,与其说是笑别人,不如说是笑自己。他入木三分地批判人生,剖析芸芸众生的生活百态,尖刻的嘲谑与辛辣的讽刺直指人心,令人过目难忘。 生动的形象叙述是季诺漫画的另一特点。在他的无字连环漫画中,一连串的形象动作生动地表达出无数语言难以表述的丰富内涵,越过了语言的障碍,越过了国界,赢得了广泛的世界性。 高超的绘画技巧是季诺漫画出类拔萃的重要因素。季诺漫画的人物造型严谨结实,一丝不苟,夸张的形象具有鲜明的个性,生动地表达出大千世界的千姿百态。 季诺曾获得过许多崇高的荣誉:1978年波尔迪盖拉国际幽默沙龙授予他最高荣誉金棕榈奖;1982年蒙特利尔国际幽默沙龙
《英文诵典》编选文章的主要原则是“经世致用”,亦即“理在书中,题目在书外”。《英文诵典》选材范围甚广,内容丰富多彩,包括隽永婉约的散文,音韵优美的诗歌(对其朗读和背诵尤其可以锤炼自身英语口语的节奏),撼人心魄的演说,感人肺腑的书信,发人深省的时文,经典名著的名篇,圣人智者的名言和千年传诵的谚语等等,或者展现世态万象,或者阐释生活哲理,或者抒发缱绻情怀,或者演绎精彩人生,是“原装正版”英语的大观园,是纯正地道英语篇章的大本菅,是西方国家灿烂思想的万花筒。《英文诵典》可以完全突破一些英语老教材的“思想禁锢”,既可以锻造各位读者“出口成章”的真功夫,又可以开阔眼界,拓宽思路,还可以帮助大家洞察自己的内心世界,从而从精神层面上更加深入地认识自己和改善自己。可以说,《英文诵典》是
林语堂英译的《幽梦影》语录体条列式的随兴形式,适合在上下课候车的零碎时间阅读,翻到哪里读哪里,读完之后尽可以在摇摆的校车里慢慢发呆、回味、咀嚼。介于文言文与白话文之间的“浅白”文言文,恰好让一个没什么古典文学基础的中学生可以独自揣摩,随之进入一个遥远而美好的时空,得以暂时抽离现实,乃因此生出难以言喻的、孤独的快乐。
《呼啸山庄》是英国女作家勃朗特姐妹之一艾米莉·勃朗特的作品。?本书是世界上很震撼人心的“黑色英雄”小说作品之一,有“文学中的斯芬克斯”“人间情爱的很宏伟史诗”之誉,它是“专享一部没有被时间的尘土遮没了光辉的杰出作品”。小说主人公希思克厉夫与收养他的庄园主的女儿相爱,却因社会地位悬殊不能结合。数年后希思克厉夫再回到庄园时,便对夺走他爱情与幸福的人进行残酷的报复,复仇虽然成功了,但他并未从中获得幸福,而是留下了一个令人神伤的传奇故事。全篇充满强烈的反压迫、争幸福的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张的浪漫气氛……
《一个英国瘾君子的自白(英汉双语)》由托马斯·德·昆西所著,《一个英国瘾君子的自白(英汉双语)》的作者将毒品控制下的奇异经历和感受完整地记录下来,坦率地写作了这部真实而独特的忏悔录具有非凡穿透力的思想与散文家的妙笔使本书成为英国近代文化史上罕见的奇书。
《汉学家的中国文学英译历程》一书通过对葛浩文、罗慕士、翟里斯、闵福德等共21位英国、美国和澳大利亚英译中国文学的汉学家的生平、翻译作品的总体情况和翻译策略特别是翻译互动的研究,得出了翻译活动给中国文学走出去带来的启示:中国文化走出去,首先要推出那些有文化自觉和创作自觉的优秀的民族文学作品。 正是葛浩文等一批汉学家兼翻译家在翻译过程中的“信”很大程度上成就了有文化自信和创作自觉的莫言等中国作家,使他们的作品成功地走向英语世界乃至西方世界。由此得出另一重要启示:从翻译到创作再到批评都应多几分文化上的自信和自觉,都应该有起码的文化担当和家国情怀。这也是本著作研究、关注这些英语汉学家的初衷。
《清彩绘本桃花扇(汉英对照)》明末复社文人侯朝宗邂逅秦淮名妓李香君,结为夫妻,奸臣阮大铖生嫉妒,设计陷害,将侯打入天牢,并趁机逼香君改嫁。香君誓死不从,以头碰地,血溅当场,染红素扇朝宗好久依血添枝加叶,画成点点桃花,其后又义士搭救,侯出狱,清兵南下,明朝皇帝被俘,目睹世势剧变,侯李万念俱灰,出家悟道。