《天演论》(EvolutionandEthics)是根据英国著名博物学家赫胥黎(ThomasHenryHuxley,1825—1895)1893年在牛津大学的演讲稿整理而成的一本学术著作。严复版《天演论》并非是对于赫胥黎原版的直译,而是根据原著的某些论点展开自己的论述,发表其独特见解,意译成册。以严复在《译例言》一篇中自述,“信、达、雅”三字即是他的翻译标准。全书按照严复的理解分为导言十八篇,论十七篇,并在一些篇目中插入自己的观点,即“案”。因此可以将此版本《天演论》视作严复的著述。严复在书中突出强调了“物竞天择,适者生存”这一观点,对于当时正处于甲午战争后危亡的中国,造成了极大的思想上的冲击。因此,严复版《天演论》的意义不仅在于对一部学术作品的翻译,同时是第一次系统地将西方古典经济学、自然科学以及政治理论引入中国,给予当时的中国社会
本书是“中国古代爱情故事”系列之一,英汉对照。讲述明末复社文人侯朝宗邂逅秦淮名妓李香君,结为夫妻,奸臣阮大铖生嫉妒,设计陷害,将侯打入天牢,并趁机逼香君改嫁。香君誓死不从,以头碰地,血溅当场,染红素扇朝宗好久依血添枝加叶,画成点点桃花,其后又义士搭救,侯出狱,清兵南下,明朝皇帝被俘,目睹世势剧变,侯李万念俱灰,出家悟道。本书以清王府藏彩绘本《桃花扇》为底本,收录了全戏44出工笔重彩绘画及44幅手抄戏文唱词,同时还配有孔尚任原著全文及44出戏剧的故事简介,并对故事简介进了英文翻译,成为一部关于《桃花扇》剧本综合的、具有文化艺术内涵及鉴赏、收藏价值的大型经典著作。本书采用中国古典图书繁体竖排的设计及传统手工线装形式,外加布脊函套,高贵典雅。
内容简介
中国是一个诗的国度,以诗叙事是中国诗歌的一种重要形式。早在《诗经》中的一些抒情诗,就已具有叙事的成分。至汉代,诗歌的叙事性、戏剧性得到进一步发展,特别是乐府民歌《孔雀东南飞》,不仅标志着叙事诗已经发展到了相当成熟的阶段,且其艺术成就也深受世人喜爱,与随后的北朝乐府民歌《木兰辞》并称中国诗歌史上的“双璧”。乐府在汉代是指专设的音乐机构,魏晋时则演变为一种诗体,此后其概念内涵每有变化,但所涉诗歌“缘事而发”的特色却始终未变。唐朝诗人白居易以新乐府的名义,把抒情写景融入叙事,将叙事诗的艺术表现力推向。他的代表作《长恨歌》、《琵琶行》等融叙事与抒发感伤为一体,与《孔雀东南飞》、《木兰辞》等后先辉映,构成了中国古代叙事诗的重要篇章。
《热铁皮屋顶上的猫》是全美最风行的经典名著导读笔记,由哈佛学生们融会名著阅读和文学学习精华,亲笔撰写而成。蓝星系列以经典性和流行性并重的名著为素材,以明晰的风格和地道的语言,解读名著精华和具有时代性的主题和思想。蓝星精辟、明晰的编写风格让“半天阅读一本名著”成为现实,使我们在有限的闲暇时间内阅读更多的书,同时迅速增强英语水平,提高文学修养,增加谈资。蓝星闪耀,伴你前行!
《汉学家的中国文学英译历程》一书通过对葛浩文、罗慕士、翟里斯、闵福德等共21位英国、美国和澳大利亚英译中国文学的汉学家的生平、翻译作品的总体情况和翻译策略特别是翻译互动的研究,得出了翻译活动给中国文学走出去带来的启示:中国文化走出去,首先要推出那些有文化自觉和创作自觉的优秀的民族文学作品。 正是葛浩文等一批汉学家兼翻译家在翻译过程中的“信”很大程度上成就了有文化自信和创作自觉的莫言等中国作家,使他们的作品成功地走向英语世界乃至西方世界。由此得出另一重要启示:从翻译到创作再到批评都应多几分文化上的自信和自觉,都应该有起码的文化担当和家国情怀。这也是本著作研究、关注这些英语汉学家的初衷。
由于空气、水和食品受到了污染,人们的健康面临着威胁。人口的密集致使传染病变得更为严重。如今,人们已经对疾病、伤害与工作环境和生活条件之间的关系了解甚多。进一步增强人们对环境因素的重视,将对维护公众健康有极大的帮助。
《呼啸山庄》是英国女作家勃朗特姐妹之一艾米莉·勃朗特的作品。?本书是世界上很震撼人心的“黑色英雄”小说作品之一,有“文学中的斯芬克斯”“人间情爱的很宏伟史诗”之誉,它是“专享一部没有被时间的尘土遮没了光辉的杰出作品”。小说主人公希思克厉夫与收养他的庄园主的女儿相爱,却因社会地位悬殊不能结合。数年后希思克厉夫再回到庄园时,便对夺走他爱情与幸福的人进行残酷的报复,复仇虽然成功了,但他并未从中获得幸福,而是留下了一个令人神伤的传奇故事。全篇充满强烈的反压迫、争幸福的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张的浪漫气氛……
托尔斯泰的很多短篇著作,包括本书选取的《傻子伊万的故事》《人靠什么活着》《两个老人》等,都更像是根据俄罗斯民间故事而创作的寓言或童话。这些故事以普通百姓的生活为素材,充分反映了当时俄国民众的生活面貌;同时因其寓言的性质和魅力,即便含有超现实的情节,也不会使人感到荒唐。通过这些寓言故事,托尔斯泰对读者展现了劳动的神圣性、友情、对人类的爱、对贪欲的告诫、信仰的姿态等多个层次的思想。作者在这些作品中试图传递这样的信念:人之所以生而为人,是因为人有一颗不违人伦、不失天性的温暖内心。
《英文诵典》编选文章的主要原则是“经世致用”,亦即“理在书中,题目在书外”。《英文诵典》选材范围甚广,内容丰富多彩,包括隽永婉约的散文,音韵优美的诗歌(对其朗读和背诵尤其可以锤炼自身英语口语的节奏),撼人心魄的演说,感人肺腑的书信,发人深省的时文,经典名著的名篇,圣人智者的名言和千年传诵的谚语等等,或者展现世态万象,或者阐释生活哲理,或者抒发缱绻情怀,或者演绎精彩人生,是“原装正版”英语的大观园,是纯正地道英语篇章的大本菅,是西方国家灿烂思想的万花筒。《英文诵典》可以完全突破一些英语老教材的“思想禁锢”,既可以锻造各位读者“出口成章”的真功夫,又可以开阔眼界,拓宽思路,还可以帮助大家洞察自己的内心世界,从而从精神层面上更加深入地认识自己和改善自己。可以说,《英文诵典》是