牛津出版社是国际出版界的。其牛津英语词典系列,特别是《牛津简明英语词典》堪为精品,素来具有收词量大、注释精当、举例简要、词源确切、附录实用等特色。近年出版的各种新版本,注意增添新词新义、实录新拼法新用法、采用国际音标,加之讲究版面的清晰醒目,推陈出新,精益求精,从而享誉全球。今外研社受权在出版《牛津简明英语词典》、《牛津袖珍英语词典》和《牛津小小英语词典》,以满足不同阶层、不同年龄的读者层和各种阅读任务的需要,是我国辞书出版的一大举措,对我国英语教学必将产生积极影响。
《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:英汉汉英历史学词汇手册》是外教社英汉汉英百科词汇手册系列之一。英汉汉英部分各收词约5000条,涵盖本学科基本词汇,可为专业词汇学习及学术资料翻译提供参考。
随着航空航天技术的不断发展,航空航天技术文献涌现了大量的缩略语,为了满足航空航天技术人员以及广大读者阅读技术文献的需要,我们十多年来一直进行航空航天缩略语的收集,为编撰航空航天缩略语词典奠定了坚实基础。该词典共收录40000余词条,以编写人员长期工作积累的词汇为基础,增加了最近几年航空航天技术文献出现的和有关英汉科技词典收录的新词汇。我们力求该词典能达到先进性、新颖性、实用性的目的,能够切实满足在目前快速发展的航空航天技术领域科技人员的工作需求。
本词典根据CollinsCOBUILDEnglishUsage编译而成,其特色有:语料均源自COBUILD英语语料库,展示当代英语口语和书面语的各种用法。详细解说英语用法要点2000多个,涉及英语语法、疑难单词和短语、英语时间表达和标点符号的使用。提供例句数千条,纯正地道。列出各种常用词,并对词语的用法加以归纳分析。提供英式英语和美式英语差异的辨析。重点分析学习者易犯的典型错误,对这些问题用“警告”标示。汉语译文准确、流畅,中实再现原版内容。本书旨在帮助英语学习者正确使用词汇,选择正确的词和结构表达想表示的意思。每一个词条都基于COBUILD语料库中的语料,所以学习者和教师会发现这一本的地道的用法书。此外,本书还特别清楚地说明哪些词和结构用于口语,哪些只用于书面语,同时也清晰地指出了英式英语和美式英语在用法上的差异。
《汉英英汉服装分类词汇》是首本按服装部位分类编写的词汇,自2001年5月正式出版以来,为广大读者的工作和学习提供了有益的帮助,为我国的服装文化发展做出了重要贡献,深受读者好评,迄今为止版和第2版已印刷13次,印量达100000册。本次修订的重点有两个方面:一是除了订正原来错误疏漏之处,另在原有词目基础上增加了2500余条,全书共收词约20000条,基本上反映了目前服装词汇的面貌,能够满足广大读者的查阅需要;二是增加了英文词目的音标,以使读者更加准确地认读,方便读者使用。
《英汉百科图解词典》是学生、教师、翻译以及科技工作者的工具书。本词典的特点是插图和单词的密切配合,以插图引导中英文单词,以令人赏心悦目、色彩绚丽的图画和精准的对应词解释我们日常生活中各种各样的事物,将图文编排得紧密无间、相得益彰。页页精彩的插图、项项精准的说明,即使只是随意翻阅也能感受到无穷的乐趣。25000个单词。3500幅彩色插图。28个主题。查找方便实用,有助于单词记忆。突破传统词典的模式,以读者需要为出发点。收词范围广泛。分类详细,妙趣横生。兼顾英语和美语。
本词典为现有的最的天文学词典,由作家、广播员、《诺顿星图》编辑伊恩·里德帕思领衔的专家班子编撰。本词典是天文学专业的学生、专业研究者和业余天文爱好者不可多得的参考书,提供了广泛有用的资料和信息。这本书收录从天体物理学、宇宙论到星系和时间的近4000个词条包括大碰撞理论、彗星、日食、麦哲伦星云、类星体、无线电望远镜,星系演化、超新星等主要内容。介绍的天文技术、宇航任务及新近命名的太阳系天体介绍世界范围的天文望远镜和天文台介绍包括从托勒密到哈勃等天文学家的平生。
在编写这套词典的过程中,我们做了大量的研究工作,不仅研究了近年出版的几十本词典,还阅读了几百本现代作品,包括某些百科全书。这不利于提供大量例句,而且有利于了解各种词汇在现代英语中的活跃程度,这对选词释义都很有帮助。这本词典中的每一个例句都有出处,而且用号码标出,使它能更客观地反映现代英语的实际。同时我试图使这本词典具有中国人的特色,以便更好为中国读者服务。一是选词翻译从中国人的需要出发,对我们掌握英语有用的东西着重处理,方言、俚语、生辟的词汇一概不取。二是中国人学英语感到困难的东西着重处理,尽量做到有的放矢。三是词义的讲解立足于汉语实际,以便易于接受。四是适当进行汉英对比。例句译文尽量自然。阅读译文的过程也是汉英对比的过程。本书共收英语基础词语一万余个,例句五万余条,每条词
随着改革开放的进一步深入,我国的法制建设正在大踏步地前进。我国从事法律工作,尤其是从事涉外法律工作的人员越来越多。他们不仅需要阅读、翻译有关法律的英文图书和文本,在实际工作中也常常会遇到需将中文法律文本翻译成英文的情况。为此,我们编写了这部《英汉一汉英双向法律词典》。本词典是一部中型的法律工具书,主要供从事法律、经贸、外事、翻译的人员及高校法律师生参考使用,其内容涉及法理、法史、宪法、民法、刑法、诉讼法、行政法、劳动法、合同法、商业法、国际公法、国际私法、国际经济法、国际贸易法等各个法律学科。为便于读者在阅读英文原件或翻译法律文书时从英语或汉语两个不同角度查找对应译法,我们采用了英汉、汉英双向编排的方式。本词典英汉部分共收条目约36,000条,汉英部分共收条目约29,000条。我们的编纂
《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:英汉汉英历史学词汇手册》是外教社英汉汉英百科词汇手册系列之一。英汉汉英部分各收词约5000条,涵盖本学科基本词汇,可为专业词汇学习及学术资料翻译提供参考。
收录词目达80,000条。突破传统收词界限,增收15,000余条有关政治,历史、地理、科学、艺术及文化等方面的词条,将英语学习词典与百科全书功能合而为一,全球。特别增收2000个21世纪词语,以适应时代需要。400项文化注释(Cultural Notes),阐释与文化有关的重要词汇。400项用法说明(Usage),详细讲解词语间的细微区别和正确用法。11个文化特写(Features),介绍西方文化。20页全彩色插页。20页语言提示(Language Notes),介绍语用学知识。多页附录内容有助于打好语言基础。涵盖英式及美式英语。双色,版面醒目。
本词典基于南京大学——商务印书馆英汉语言资料库,由南京大学双语词典研究中心十几名专家学者历时六年编纂而成。 本词典收词16万余条,附插图1 000余幅,设附录11种,约1 200百万字。 本词典充分借鉴了我国双语词典编纂的优良传统,吸收了外语言文化研究成果,从中国人学英语,用英语的特点出发,结合中国读者的需求,设置了1 000组同义词辨析,编有约700组“惯用法说明”解决了中国人学英语常感困惑的一些共性问题。本词典的编纂体现出词典编纂的发展趋势。 《新时代英汉大词典》系南京大学创建世界高水平大学“985工程”学科建设文科重点项目之研究成果,同时列为“211工程”二期建设项目,收词逾15万条,凡1200万言。研编人员为南京大学双语词典研究中心10位中青年学人,由我校张柏然教授主其事。 该词典立基于南京大学—商务印
全书收词300个,范围涉及日常用品、水果、动物、颜色、形状、数字、年月日等。每一个词配有一幅图,插图风格活泼,色彩明快。每一个词还配有简单的英文解释。全书按英文字母顺序排序。 为适合中国国情,计划进行必要加工: 1. 给出国际音标 2. 给出中文对应词 3.给出汉语拼音。 牛津出版社还有一本是为5—7岁儿童编写的词典,名为Oxford First Dictionary ,我馆亦可考虑出版。出此考虑暂将本词典取名为《牛津英汉儿童开智词典》(第二本词典可叫《牛津英汉儿童启蒙(或益智)词典》)。
《汤姆·索亚历险记》改编自世界文学经典名著,故事主角汤姆·索亚是一个机智、顽皮、富有冒险精神的孩子,他喜欢游泳和钓鱼,还喜欢和哈克·费恩等小伙伴们一起去冒险。汤姆和他的朋友们玩捉迷藏,探寻神秘洞窟,甚至在一次迷路的经历中发现了一批海盗的宝藏。依靠汤姆的机智和勇敢,他们一次次克服困境,解决问题。此外,汤姆还和他的朋友们一起,经历了一段段友谊、爱情和探索的旅程,感受了勇气、智慧和纯真的力量。故事情节紧凑,语言难度适中,正文有当页的难词注释,配图贴切,适合初一、初二年级的学生和同等英文水平的读者阅读与学习。
本书收词范围包括化妆品原料(油脂、蜡、脂肪酸、脂肪醇、表面活性剂、天然和合成水溶性聚合物、皮肤柔润剂、剂、防腐剂、抗氧化剂、着色剂、防晒药剂、口腔用品配料、疗效化妆品的特殊成分等),常见的皮肤病,毛发病和口腔疾病,毛发和皮肤生理,美容技术等,共收入词条5000余条。可作为广大从业人员阅读国外文献的工具书。
关于“新东方书虫 世界名著英文版精读系列”“新东方书虫·世界名著英文版精读”系列是新东方教研团队倾力打造的一套适合中国读者的有声英文名著精读类读物。 整套书精选世界经典名著的英文原版,通过原汁原味的英文原文、妙趣横生的中文精读讲解,以及经过大纲对标的词汇记忆等方式,重新塑造读者的英语语言学习和认知,提供一种趣味性极强、英语水平和人文素养双重提升的学习方式。 本丛书配有两套音频——重点单词趣味讲解音频和外教全文朗读音频,通过 特色的语境、情节、画面、联想、跟读等记忆法,以及作者独创的“原著阅读三步法”,助力读者在阅读中轻松扩充英语词汇量,爱上原著阅读,爱上英语学习。 《猴爪》内容简介本书为新东方书虫·世界名著英文版精读系列 辑故事之一。《猴爪》是英国 作家W.W.雅各布斯的代表作,讲