《广辞苑(第6版)》是日本国语辞典中的精品,收录逾24万独具广度与深度的语文和百科词条,在日本被看作“国语和百科的辞典”。
庞焱等编著的《日中同声传译长难句及应对策略》是一项基于会议同声传译专项语料库的实证研究。 旨在通过对日中同声传译过程和产品的分析,明确日中同声传译中影响传译质量的具体原因,并针对其主要原因,寻找有效改善或提高日中同声传译质量的方法和策略。 《日中同声传译长难句及应对策略》所使用语料库中的源语语料来源于笔者近十年所担当的广东省各种大型国际会议的现场真实录音。 目标语数据是在尽可能全效仿真会议现场的实验室状态下采集获取,语料库工具采用ExceI工具。 基于这个专项会议语料库,本研究对日中同声传译的过程和产品,通过数量化分析和差异性对比分析。 在研究过程中,尽可能地遵循“择重推进、实用”的原则,获取了真实、客观、数据化的研究结论— —日中同声传译中长难句是影响传译质量的关键因素,而表
日语初学者们,有没有被动词复杂多样的变化搞得晕头转向,甚至失去了学习的兴趣? 让这本贴心小手册来救你吧~! 这本书会手把手教你一步一步熟悉每个动词变化的脾气和秉性,一点一点和它们友好相处。最关键的是,例句中日语假名和罗马字注音统统都有,对初学者无比贴心有木有~~~! 首先,这本书会先教你判断这是哪一类动词。这里不用晦涩难懂的文法解说用语,而是透过简单易懂的图表,将5类动词结合23种常用动词变化一目了然地展现出来。一看表格你就马上知道这是哪一类动词,词尾该如何变化。 其次它选取了实际生活中最常用动词的常用变化,并将接续时词尾出现的差异做出了明显标示。只要把这本书读完,90%的生活用语中需要的动词变化便不在话下。如果衍伸到其他变化形式,也能驾轻就熟。 另外,日语动词变化的原则繁琐,例外词多,也是学
《简明日语入门教程》名为简明日语入门教程,旨在借助简明实用的内容构建起因人制宜的教程,以利于有志赴日研修的同学通过短期强化具备简单的听说能力。主要特色如下:①重“听说”,轻“笔头”。突出言语的交流功能,严防“哑巴”日语。②语法讲解简明扼要,通过开门见山、浅显易懂的解释使学生殊途同归地掌握基本句式框架和基本助词用法。③将歌谣式课文导入日语入门期,辅以相应听力材料;通过歌曲等多媒体手段激发学生学习热情,有助于学生牢记平、片假名。④句型训练时,须有大量例句作支撑。同一句型框架下选用的代替词汇要具有高频性,即突出实用效果。⑤循序渐进地推进“简单场景对话练习”,加大口试在复习题中的比重。兼顾日常会话的适用性、词汇句型的简约性和解释分析的明了性。
《日语中的汉字日本人的世界》把“具体的·近景·和‘我’有关的·个人的·依存于情景环境”的领域用日语称之为“世間(seken)”;把“抽象的·远景·和‘我’无关的知识·集团的·恒长”的领域用日语称之为“世界(sekai)”。日语和汉语中的同形语在日语中属于“世间(seken)”领域还是“世界(sekai)”领域,本书从各个层面进行分析,指出其不同,并通过语言的不同透视两个民族文化规律、思维方式的不同,对于从事语言类型学、语言与文化、对外汉语教学及研究的人士有较高的参考价值和一定的启发作用。
该词典收录、编译词条约85,000条,囊括了医学基础、临床和药学各学科的常见日语外来语词汇。该词典保留了《医用日语外来语辞典》(邹元植主编,吉林人民出版社,1982年)和《日英汉对照医用日语外来语词汇》(李恩生主编,人民卫生出版社,1997年)中的大部分词条,重新进行中文译注;增加了源于《日中英医学新略语词典》(池谷田鹤子、康熙雄主编,财团法人日中医学协会内部发行,2000年)和近90种近年出版的日文医药学相关书籍中所见的约24000条新词条;编入了对医药科技工作者、专利事务工作者和医药院校日语专业学生有用的19个附录。该词典收录词汇广泛、译注音义确切、附录丰富、专业性和实用性强、编排体例科学、便于检索利用,填补了二十余年来医药学日语外来语工具书的空白。
日语初学者们,有没有被动词复杂多样的变化搞得晕头转向,甚至失去了学习的兴趣? 让这本贴心小手册来救你吧~! 这本书会手把手教你一步一步熟悉每个动词变化的脾气和秉性,一点一点和它们友好相处。最关键的是,例句中日语假名和罗马字注音统统都有,对初学者无比贴心有木有~~~! 首先,这本书会先教你判断这是哪一类动词。这里不用晦涩难懂的文法解说用语,而是透过简单易懂的图表,将5类动词结合23种常用动词变化一目了然地展现出来。一看表格你就马上知道这是哪一类动词,词尾该如何变化。 其次它选取了实际生活中最常用动词的常用变化,并将接续时词尾出现的差异做出了明显标示。只要把这本书读完,90%的生活用语中需要的动词变化便不在话下。如果衍伸到其他变化形式,也能驾轻就熟。 另外,日语动词变化的原则繁琐,例外词多,也是学