《日本语NAT-TEST5级对策问题集》是针对“日本语NAT-TEST考试”5级的练习题集,所有练习题在内容和形式上以及难易的程度上完全对应日语NAT-TEST5级的实际考试。《日本语NAT-TEST5级对策问题集》由“语言知识(文字词汇)”、“语言知识(文法阅读)”、“听力”部分组成。各部分包含有“答题要点”、“练习题”、“答题解析”“记一记”、“强化练习”等版块。听力部分不仅有,而且配备点读功能,即点即听,可以反复练习。此外,书中还有有听力题的原文,更方便读者查阅。
二十一世纪被称为信息时代,在全球经济一体化的推动下,世界各国的交流日趋频繁,而翻译这一行业的桥梁作用显得越发重要起来。对于大多数人来说,无论外语水平达到多高的层次,其表达能力总是难以母语,因而,如何发挥我们对母语的深刻理解,同时限度地运用外语,就是本书追求的目标。本书从社会上刚刚发表的书刊中收集了大量的中、日对译篇章,反复筛选后撷取其中词语新、实用性强、紧密联系时代的句子和片断,加工整理后,荟萃成书,适合有日语基础的学习者使用。
日语初学者们,有没有被动词复杂多样的变化搞得晕头转向,甚至失去了学习的兴趣? 让这本贴心小手册来救你吧~! 这本书会手把手教你一步一步熟悉每个动词变化的脾气和秉性,一点一点和它们友好相处。最关键的是,例句中日语假名和罗马字注音统统都有,对初学者无比贴心有木有~~~! 首先,这本书会先教你判断这是哪一类动词。这里不用晦涩难懂的文法解说用语,而是透过简单易懂的图表,将5类动词结合23种常用动词变化一目了然地展现出来。一看表格你就马上知道这是哪一类动词,词尾该如何变化。 其次它选取了实际生活中最常用动词的常用变化,并将接续时词尾出现的差异做出了明显标示。只要把这本书读完,90%的生活用语中需要的动词变化便不在话下。如果衍伸到其他变化形式,也能驾轻就熟。 另外,日语动词变化的原则繁琐,例外词多,也是学
本书是为对日软件开发工程师编写的一本有针对性的教程,融入了大量与IT工作相关的词汇,课文内容与会话情景取材于IT公司日常事务。从事软件项目或者赴日软件开发工作时,读写软件设计书,与日本同事交流等,都需要用到日语。不仅如此,IT企业中工作内容与技术相关,会用到大量日语IT专业词汇。通过本书的学习,读者不仅能够掌握工作所需的日语运用能力,还能够掌握对日软件项目或者赴日工作时所需要了解的日本企业文化、行业情况等知识,降低适应对日IT企业环境的成本。 本书以对日软件开发企业的相关工作为重点,兼顾其他日本企业的特点,适合计划加入对日软件企业,尤其是计划从事对日软件开发工作的学员为教程使用。
众所周知,日语的汉字源于汉语的汉字,其读音不论音读还是训读,自然均与汉语的汉字读音有着这样和那样的联系。只是由于在千余年历史进程中发生了演变,其问的规律亦有了种种变化,一时尚难完全查出日语汉字读音与汉语汉字读音的所有规律。故而,日语的汉字读音历来是学习日语的一大难点。而今经过对大量资料的归纳、对比,已发现了不少的规律,本书正是在对这些有规律的日语汉字进行归类整理后编写而出,以期帮助读者更好地学习掌握。
《日语中的汉字 日本人的世界》把“具体的·近景·和‘我’有关的·个人的·依存于情景环境”的领域用日语称之为“世間(seken)”;把“抽象的·远景·和‘我’无关的知识·集团的·恒长”的领域用日语称之为“世界(sekai)”。日语和汉语中的同形语在日语中属于“世间(seken)”领域还是 “世界(sekai)”领域,本书从各个层面进行分析,指出其不同,并通过语言的不同透视两个民族文化规律、思维方式的不同,对于从事语言类型学、语言与文化、对外汉语教学及研究的人士有较高的参考价值和的启发作用。
认知语言学目前是语言学界的热门。本书与以往的传统入门教科书不同,并没有用通篇文字来描述认知语言学的各个知识点和概念,而是将认知语言学及其相关领域的专业术语,以每个词一面的形式,进行了言简意赅的讲解及解说。深入浅出、言简意赅,并配有插图或图标,清晰而简单,便于初学者的学习与认识。同时,书后还附有“认知语言学研究者基本文献介绍”,是学习认知语言学领域的学生和研究者的参考资料。
本书以认知语言学和构式语法为分析的理论框架,从表示因果关系的事件结构与语言结构对应关系的角度对日语有关自动词、他动词的各种句式进行了深入、细致而系统的考察。从认知观点探讨了日语各种动词旬式的生成机制和句法、语义特征,对日语有关自‘他动词句式和语义不对应的诸个例外现象作出了新的合理的解释。本书提出了日语和汉语“因果关系”语言化的认知模型,为描写和解释日汉自·他动词及相关句式的语义和认知特点提供了一个统一的原则。本书对于促进日语语言与教学研究的深化,对于提高中国人日语学习与教学的效率,推进日汉语言对比研究,在理论和实践上都具有很好的价值。
《广辞苑(第6版)》是日本国语辞典中的精品,收录逾24万独具广度与深度的语文和百科词条,在日本被看作“国语和百科的辞典”。
本书可与陈从周的另—本著作《苏州园林》一起并称为江南园林的姊妹篇,是了解扬州园林的性专门著作。全书由四个部分的内容构成。部分是总论,详细叙述了扬州园林与住宅产生的自然、政治、经济、文化背景,以及园林、住宅的设计手法与特征,计两万余字。第二部分是园林,以摄影142帧和实测图46幅,真实、充分、形象地反映了扬州园林的艺术及技术特征。第三部分是庭院住宅,以63幅实测图,反映了扬州住宅的布局、结构、材料的艺术及技术特征。第四部分是建筑类编,以59帧摄影说明了扬州建筑细部的造型和构造方法。这是一部集艺术与工程于一体的学术专著。
根据考试指南和考试真题编写而成,涵盖各级考试所有语法条目并按语法功能分类,十分便于学习。书中对容易混淆的部分语法、句型作了比较详尽的对比分析,还对重点、难点作了补充说明或提醒。每章节后面都按新题型设计了针对性练习,附录中对练习答案进行了简明扼要的解析,帮助读者“知其然,并知其所以然”。
《日汉口译教学研究》是一本以日汉交替传译教学和日语同声传译教学为研究对象的专著。全书主要包含四章。章从教材选择、教学内容、教学方法和课后辅导等方面初步探讨以日语专业学生为对象的日汉交替传译教学模式。第二章聚焦日汉常用词汇的口译教学,从日译汉和汉译日两个角度深入研究词汇口译教学的重点、难点,分析词汇口译中的常见错误。第三章进一步考察专业领域、主要是经贸领域的口译教学。针对经贸领域特殊的表述特点,讨论如何运用口译技巧进行处理,并且对经贸篇章、段落、词汇的处理实例加以介绍和评价。第四章探讨日汉同声传译教学的各种训练和指导方法,通过大量同声传译实例分析日汉同声传译中策略的运用。本书由浅入深,对日汉交替传译教学和日语同声传译教学的各个方面展开细致的分析和研究,提出口译教学新观点和新思
本书系《实用日语语法》系列的中高级,适合日语专业高年级学生学习,对1、2级能力考考生来说,也是值得参考的实用语法。初级是基础课程,中高级是深化课程,两本书是基于相同的语法体系编写而成的。本书把传统语法体系同目前日语教学的实际状况相结合,以求限度地提高实用性。从编排和内容上与传统的语法书有着明显的区别。在编排上由“1.综合性论述、2.体言与用言、3.格助词、4.助动词、5.连体词、副词、接续词、6.副助词、7.接续助词、8.句子语法改错、9.惯用句型”九个章节组成。其中1至7章从整体上覆盖了日语语法的教学内容。第8章重点针对写作中的典型语法错误,通过辅以大量病句解说的形式,使读者在认识错误原因的同时,加深对所学语法的正确理解,从而少犯语法错误,提高写作能力。第9章收录了大量的基础惯用句型。这些句型不仅满足能