盛力编著的这本《西汉翻译教程》(第二版)分为两个部分,部分,即“翻译入门”,分二十七讲,依照理解、表达、检验与评价这一次序,梳理翻译中必定会遇到的最基本的问题,介绍可能的解决办法以及应该注意的方面,采用便于学生理解的方式,探讨有关翻译的性质、过程、标准、方法等问题。第二部分,即“篇章翻译”,为专题训练,按应用文体、文化交流、经贸翻译、外交文书、法律文件、新闻报道及文学翻译等内容分为十个单元。每单元包括体裁、风格各异的若干篇课文。
《新编西班牙语阅读课本》共分四册,可供高等院校西班牙语专业本科一、二、三年级阅读课使用。 本套教材在总结《西班牙语阅读课本》(岑楚兰、陈王宣王宣、傅筱芳合编,1988年由外研社出版)选编经验,在听取部分师生意见的基础上,重新选编而成,基本上保留了原有教材的体例,但是课文更新。本书以提高阅读理解能力、扩充词汇量、拓宽知识面为其主要目的,力图贯彻科学学、知识性、实践性、趣味性等教学原则,力求课文的题材和体裁的多样化。主要内容包括浅易故事、简单对话、文学名著改编、戏剧、小说、名人传记、西班牙语国家概况、经贸短文、当代社会问题等,以适应当今时代的需求。每篇文章均配有词汇表,便于学生阅读和理解。 本书一、二册由岑楚兰、蔡绍龙选编,三、四册均为李多选编,整套教材由北京外国语大学西班牙语系
全国高校西班牙语专业基础阶段水平测试,即专业四级考试从1999年开始举办,目的在于了解并确认学生的西班牙语水平,检查教学大纲的执行情况,评估教学质量,调动学生的学习积极性,加强学生的基本功训练,真正提高学生的西班牙语综合运用能力。 《高等学校西班牙语专业四级考试:真题与解析》分四部分,分别为基础阶段教学大纲摘要,考试口语听力部分全解析,笔试部分全解析和1999至2004年高校西班牙语专业四级考试试卷。
赵雪梅、李紫莹编著的《西班牙语经贸应用文》新修订版共分为五个部分,涉及国际贸易实务基础知识、商业信函、国际主要销售方式的合同、国际招投标常用文本和国际经济技术合作合同。在国际贸易实务知识部分,我们对原有的知识点进行了补充,增加了贸易仲裁和电子贸易新的知识点;在商业用途信函部分,我们增加了授权书、感谢信、求职信等,并对其他信函的内容做了相应的调整;在国际招投标文本部分,我们增加了招投标书的范文,增加了银行保函。教师在使用本教材时,可根据不同的学分和课时要求,选择不同的内容。