当前我国俄语学习者的一个突出特点是具有的英语基础,例如高校俄语专业学生大多数人的高考外语是英语。当今社会越来越需要掌握多门外语的复合型人才,因此俄语学习者在学习本专业的同时,仍然保持着学习其他外语(主要是英语)的动力。俄语和英语同属印欧语系,不少词汇在词形和发音方面颇为相近甚至相同,这一特点使同时懂得俄语和英语的读者能够在语言对比过程中提高学习兴趣,加深和加快对俄语、英语词汇的理解和记忆。为此我们编写了这本新型的《俄英汉三语词典》。本词典主要提供给懂英语的俄语学习者使用,也可供懂俄语的英语学习者使用,是具有初、中级英语和俄语水平的科技人员、教师、旅游工作者、翻译工作者及大、中学生的良师益友。
《新俄汉航空词典》是在航空科技情报研究所编纂、由国防工业出版社于1956年出版的《俄汉航空工程辞典》的基础上经扩充、增补和修订而成的。我们组织各方力量进行广泛采集,特别着重从近年引进的生产技术资料、俄罗斯新出版的航空图书、技术术语辞典和关专著中收集、挖掘、筛选、整理出大量新词、新术语、组合词、旧词新意,以及缩略语和缩写词,并参考出版的相关专业词典,又适当补充了一部分相关专业常用词汇。 本词典收选词8万条,其中含大量的缩略语和缩写词,内容涉及基础理论、产品开发研制、结构设计、材料、生产工艺和设备、测试技术、计算机技术、产品使用与维修、管理、贸易以及相关高技术和新兴产业等方面。《新俄汉航空词典》的编纂和出版一直是在中国航空工业总公司的领导下进行的。
本词典共收汉语条目约六万条,包括字、词、成语、例句等。从实用角度考虑,多选改革开放以来的新词语。这些新语包括经济、政治、文化、教育、法制、国防、外交等方方面面。在词语的选录中力求做到科学性、实用性、规范性;力求多角度、多层次地为读者服务。本词典中等普及型工具书,可供大专院校俄语师生、俄语自学者和广大涉外俄语工作者使用。
《新俄汉航空词典》是在航空科技情报研究所编纂、由国防工业出版社于1956年出版的《俄汉航空工程辞典》的基础上经扩充、增补和修订而成的。我们组织各方力量进行广泛采集,特别着重从近年引进的生产技术资料、俄罗斯新出版的航空图书、技术术语辞典和关专著中收集、挖掘、筛选、整理出大量新词、新术语、组合词、旧词新意,以及缩略语和缩写词,并参考出版的相关专业词典,又适当补充了一部分相关专业常用词汇。 本词典收选词8万条,其中含大量的缩略语和缩写词,内容涉及基础理论、产品开发研制、结构设计、材料、生产工艺和设备、测试技术、计算机技术、产品使用与维修、管理、贸易以及相关高技术和新兴产业等方面。《新俄汉航空词典》的编纂和出版一直是在中国航空工业总公司的领导下进行的。
本词典是在《俄汉词典》的基础上,扩大了选词范围、增补了新词新义修订而成的。本词典共收词条60,000余,其中包括近年来出现的新词1,000余条。书末附有常用缩写词、地名表、常用俄罗斯人名表等五个附录。为了便于读者使用,本词典对单词的读者、语法及修辞特点、支配关系、搭配范围等都做了较详尽的标注和说明,并配有必要的插图。本词典是一部供大中学生和一般俄语工作者使用的、内容较新且又实用的工具书。
英语是掌握当今世局脉动的利器。现代人面临的是错综复杂的世界:诡谲的国际政治、变动的社会经济形态、日新月异的电脑科技、频繁的文化交流,乃至饱和的传播资讯,在皆迫使我们必须熟谙英语这项工具。三民书局秉持宏观的领域,持续投入于文教事业,在刘振强先生的擘画领导下,肆应使用者不同的程度与需求,以日本的三省堂和旺文社等出版公司所编纂的一序列词典为基础,编译为英汉词典。
《英俄汉通用大词典》(以下简称《大词典》)由大连外国语学院等多所高校90多位中外教师、专家、学者齐心协力,刻苦钻研,历经近30个春秋编纂完成。全书共收入词目25万余条,是已出版的双[多]语词典中内容最丰富、规模的一部词典。 《大词典》有以下特色: 一、一典多用。1.可以从英语查汉语。这部词典收词多,具备一部大英汉词典的规模,有许多词条首次收录在出版的词典中,因此,与其他大型英汉词典有较强的互补作用。2.可以从英语查俄语。3.可以从英语同时查俄语,查汉语,并互查。4.借助俄语索引,可以从俄语查英语。5.借助俄语索引,可以从俄语查汉语。 二、《大词典》除收入大量语文方面词语外,还收入了相当数量的科学技术和经贸方面的词语。 三、《大词典》把复合词和派生词从次词目或内词目的框框中解脱出来,列做基本词
本词典共收录近700条日常生活或社会政治生活交际中常用的成语,以及一些新出现的越来越得到广泛的成语。为了加深读者对俄语成语的了解,编著者在本词典的引言部分对俄语成语做了概述。本词典不但用俄语和汉语对所收录成语的意义、修辞特点和语法特征做了较详细的解释,而且还对该成语在言语中的用法和搭配特点用俄语做了专门的描述。对有些成语还给予了同义词成语或反义词成语。本词典中的例句主要摘自近几年出版的俄文报刊、经典或现代文学作品,有一部分例句则是为了便于读者快速理解,编著者根据该成语的表达情景自编的口语化例句。 本词典的读者对象是有俄语基础的企事业、机关工作人员、工程师、大中专学校教师、学生、研究生、翻译及其他俄语工作者。
当前我国俄语学习者的一个突出特点是具有的英语基础,例如高校俄语专业学生大多数人的高考外语是英语。当今社会越来越需要掌握多门外语的复合型人才,因此俄语学习者在学习本专业的同时,仍然保持着学习其他外语(主要是英语)的动力。俄语和英语同属印欧语系,不少词汇在词形和发音方面颇为相近甚至相同,这一特点使同时懂得俄语和英语的读者能够在语言对比过程中提高学习兴趣,加深和加快对俄语、英语词汇的理解和记忆。为此我们编写了这本新型的《俄英汉三语词典》。本词典主要提供给懂英语的俄语学习者使用,也可供懂俄语的英语学习者使用,是具有初、中级英语和俄语水平的科技人员、教师、旅游工作者、翻译工作者及大、中学生的良师益友。
本书包含飞机、火箭、导弹、人造卫星、飞船、航天飞机等航空航天器的设计、制造、发射、应用以及、飞行力学、遥测、遥控、遥感、遥操作等相关技术领域中的英语、汉语、俄语常用词汇共125100多条。 所有条目均按英文字母排序,并标有序号。每个条目中包括英语、汉语和俄语词汇。附录分为汉语索引和俄语索引两个部分,其中汉语索引有47300多条,俄语索引有34000多条。