《越汉翻译教程》是北京大学越南语言文化专业高年级本科生翻译课教材。《越汉翻译教程》总结了个人多年来从事翻译工作和越语教学工作的心得体会,结合我国学生在学习越语过程中经常遇到的困难,力求做到内容有的放矢,重点突出,有助于迅速提高学生的翻译能力。
《现代越语语法教程》共6章,内容分别为越语中的名词、动词、形容词等10个词类;句法结构及名词、动词和形容词短语;主语、谓语、补语、定语、状语和提示、同位与插说等附加成分;并列、选择、因果、条件等9种关系复句;四种句类以及十种标点符号。教程精心选取了20多位越南作家的50多部名著、名篇中的经典例句,对描述对象加以印证。这是一部系统、规范、简明、实用的现代越语语法教程,适合高校在学越语本科生、研究生,乃至社会上的越语自学者、越语语法学习者使用。
《新编阿拉伯语教程》共6册,供高等学校阿拉伯语专业1~3年级主干课—精读课使用。本书以高等学校阿拉伯语专业《基础阶段阿拉伯语教学大纲》和《高年级阿拉伯语教学大纲》为依据,努力在语音、语调的正确,词法、句法、章法的规范,词汇的数量,听、说、读、写、译的技能和外语实际运用能力和熟练等方面,向两个大纲靠拢,并结合阿拉伯语的语言规律和外语教学规律,广泛借鉴外阿语教材和英语教材,开阔了视野,开拓了思路,注意增加了培养思想道德素质、文化素质和心理素质的内容,加大了相关社会文化知识和基本科学常识的篇幅,尽力做到结构合理,内容丰富,实用性强,具有时代气息和文化内涵。
本书为教材。全书共分50课,录九篇,全书课程的内容主要以篇章为核心,展开子\\次\\句的全方位训练和学习.同时在筛选的文章上主要突出吉尔吉斯的文化内容.其中梳理了吉尔吉斯语言的语音\\语法\\词法\\句法特点。
国少华等的《新编阿拉伯语1教师用书》除教学法指导外,还包括与主相对应的24课的内容、语音验收样卷、综合练习卷及参考答案等内容。与语音阶段课文对应的部分主要包括教学目的、字母发音、语音练习使用建议等内容。课文阶段主要包括教学目的、预习要求、教学内容、教学重点、教学难点等内容。本书内容丰富,指导具体,相信通过使用本套教师用书,可以引导教师更好地使用《新编阿拉伯语》这套,能够在阿拉伯语教学中化繁为简,引导学生发现阿拉伯语的特点、总结规律、养成良好学习习惯,以使学生提升学习能力,并提高学习效率。
基础阿拉伯语教学大纲研订组、高年级阿拉伯语教学大纲研订组编写的《高等学校阿拉伯语教学大纲词汇表(第2版)》,由“高等学校阿拉伯语专业基础阶段阿拉伯语教学大纲词汇表”和“高等学校阿拉伯语专业高年级阿拉伯语教学大纲词汇表”合成,收词9000余个,其中重点复用词3500余个,连同认知词及词语搭配与例语等,总量达12000余条,是高等学校阿拉伯语专业学生和一般阿拉伯语学习者的工具。
本词典的编者意欲向读者介绍并解释意大利语和汉语的常用词汇,其编写原则和宗旨也都是为了更好地满足双语词典查阅者在这一方面的实际需要,收入的词汇既考虑到通用性和口语化,也顾及到了书面语和技术术语等语言因素。本词典的特点是:意汉、汉意部分收词各约3万条;新词新义多,适应时代需要;例证丰富实用,取材于第一手原版资料;双色印刷,美观醒目,易于查阅;双向检索,利于学习、翻译;以双语读者为对象,汉语释义加注拼音,便于外籍人士使用。