《对外汉语教材·语汇与文化》是专意为外国留学生编写的学习汉语熟语和了解中国文化的系列教材.首批推出三种:《成语教程》《惯用语教程》和《俗语教程》。这套教材的突出特点是:覆盖面广实用性强.具有足够的操作性。意在使外国留学生对于汉语熟语有一个较为基础的了解;同时,通过熟语学习,增进其对中国文化的了解程度。 本书较适用于HSK6级及以上水平的外国留学生。这些学生已掌握汉语的基础语法和2500个左右的词汇,且学习汉语在一年半或两年以上。我们的目的即在此基础上,进一步扩大学生的词汇量,使之掌握和学会使用中国的一些常用熟语.从而提高其汉语的阅读能力和表达能力。
“外研社·新HSK课堂系列”是一套训练学生听、说、读、写各方面技能的综合性考试教材,包括“21天征服新HSK教程”、“新HSK词汇突破”、“新HSK专项训练”以及“新HSK全真模拟试题”(含试卷和试题详解)四个子系列。
本书是与《汉语普通话语音教学示意图》配套的教师用书。书中具体包括了:学习普通话声母常见的错误及其纠正方法、语音教学内容和教学阶段的划分、“一”“不”变调和“啊”的音变、部分单音节词在语流中的读法等内容。
本书特点:1.课堂导入的好帮手2.丰富课堂教学形式增强课堂趣味性3.便于平行班的教学管理4.有结对性地服务于单纯的口语学习者5.适用于各种初级
词语混淆是具有普遍性、严重性和持久性的第二语言词汇错误。《不同母语背景的汉语学习者词语混淆分布特征及其成因研究》基于大规模汉语中介语语料库和自行采集的语料,全面考察母语为英语、日语、韩语、蒙古语、印尼语的汉语学习者的词语混淆现象,对比分析不同母语背景学习者易混淆词在分布上的共通性和特异性,从而使汉语二语者词语混淆的语内、语际探因方向更明,为揭示和验证学习者一语词汇知识对二语词汇学习的影响因素及其作用力提供了新的研究思路和分析模式;定量研究所发现的凸显性词语混淆问题以及研编语别版易混淆词辨析词典的理论探讨,还可以为汉语二语课堂教学及学习词典编纂中如何处理易混淆词提供有价值的参考依据。
《新中国风:对外汉语中阅读教程》适用于已掌握2500个以上常用词语的外国学生,既可用作学习汉语新词语、了解中同新风貌的专用教程,亦可用作备战新HSK阅读部分的辅导用书、书中所有文章和练习段落都来源于同内的热点活题,内容涵盖了社会、教育、体育、文化、经济、网络、娱乐、科技、环境、健康、政治等方面。共12个单元,每个单元有4篇课文:3篇短课文的字数在800字以内,1篇长课文的字数在1500宁以内。每篇课文后都标注了总字数,便于学习者训练对阅读时间的控制。短课文后的练习严格遵循新HSK考试四级、五级和六级大纲中阅读题型的要求,长课文后的练习则随课文内容而自由编写,打利:于综合训练学习者的阅读技能,也便于教师根据课堂教学实际自由处理。
《理解中国:高级汉语教程》为美国哥伦比亚大学系列汉语教材第三册,可以供美国来华暑期班使用。选材涉及中国人衣食住行及各种新生活观念、新社会现象,语料真实,贴近时代生活。本教材内容在美国哥伦比亚大学及其暑期班中已经过长时间试用。
《标准》的基本框架由三个层面组成,每个层面分五个级别。 第一层面是国际汉语能力总体描述。该层面对把汉语作为外语的学习者在听、说、读、写活动中所表现的语言能力进行综合描述。 第二层面分别从口头和书面两种交际方式的角度对汉语能力进行描述,既体现了语言运用的实际状况,也反映了汉语学习的特点。 第三层面从语言交际理解与表达的过程人手,分别对汉语口头理解和表达能力、汉语书面理解和表达能力进行描述。
《张老师教汉字》是为零起点来华留学生、特别是非汉字文化圈的初学者编写的汉字选修课教材。本教材根据来华留学生汉字学习的实际情况,编为《汉字识写课本》和《汉字拼读课本》两种,使写字教学和识字教学适当分流。《张老师教汉字》依据国家汉办《汉字水平词汇与汉字等级大纲》,共收录汉字1885个,包括全部甲、乙级字以及260多个丙、丁级字,另外还有20个超纲字,如“翰”“韩”“酪”等,以补学生所需。《汉字识写课本》收录汉字780个,其中甲级字630个左右,乙级字120多个,以及少量的作为部首的丙、丁级字。《汉字识写课本》共25课,《汉字拼读课本》共30课,每课均需两课时。
石定栩编著的《乔姆斯基的形式句法——历史进程与最新理论》用大家熟悉的语言,全面介绍乔姆斯基的生成-转换句法理论。在概括交待了形式句法理论演变的来龙去脉之后,全书的重点转向乔姆斯基理论的巅峰——原则及参数方法,先是细说作为早期阶段的支配及约束理论,逐个讨论其相对独立而又互相作用的理论模块,然后探讨作为近期发展的最简方案,追踪该理论在哲学理念和操作方式上的最新发展。 为了方便理解,《乔姆斯基的形式句法——历史进程与最新理论》中使用的例句大部分来自汉语,理论的应用也以分析汉语现象为主。
《我的汉语教室》(初级)共分三册,收生词和词组800多个,语法点80多条。在编写过程中,我们参照了国家汉办发布的有关短期强化对外汉语教学的教学大纲、《汉语水平等级标准与语法等级大纲》和《汉语水平词汇与汉字等级大纲》等,旨在确保本教材的性、准确性,通用性和实用性。在学习完初级课程后,使用者能用汉语日常交流,解决生活和工作中的基本会话问题。同时,还可为进一步学习汉语以及参加普通或商务汉语水平考试打好基础。《我的汉语教室》每册正文共有十课,每课分课文、生词、课文译文、练习、听力、汉字六部分内容。课文所涉及的均为汉语学习者所关心、关注并感兴趣的鲜活话题,从一般公务用语、公共场所的交际用语到家庭主妇生活会话,涵盖生活的方方面面。我们让初级的语言点和词汇尽可能地在各种模拟现实生活的语境中反复
《纵横商务汉语案例教程》特色:真实性:以真实的中外商务合作案例为载体,话题涉及市场营销、企业战略、电子商务等。综合性:以案例分析与讨论为核心,辐射听说读写各项训练。实用性:案例选材及训练均结合实际商务活动,学生能够有效模拟商务情景,提升运用汉语进行交际的能力。
本书包含三部分内容:嵌偶单音词、合偶双音词和常用古句式。嵌偶单音词为《现代汉语词典》所不收者(短语韵律词),所以与《现汉》适可互补。合偶双音词基本从《汉语词汇与汉字等级大纲》丙级以下词汇中选出,以此见出书面正式语体的韵律语法。常用古句式则集当代书面语体所用古代句式于一编,逐条译以白话,可使读者了解汉语文白两说的不同方法。当然,汉语的书面语并非只由这三部分组成,但它们是书面用语的主要内容。为什么呢?这牵涉到当代书面语的定义。我们认为:当代汉语书面语应该定义为“汉语书面的正式语体”。 这是部面向外国人,以新创韵律语法编纂的现代汉语书面用语学习手册,全书提供了书面语近25个嵌偶单音词组双实例,近400个合偶双音词搭配实例,以及近300个常用文言句式,特别适合中级水平汉语学习者及对外汉语教师
词语混淆是具有普遍性、严重性和持久性的第二语言词汇错误。《不同母语背景的汉语学习者词语混淆分布特征及其成因研究》基于大规模汉语中介语语料库和自行采集的语料,全面考察母语为英语、日语、韩语、蒙古语、印尼语的汉语学习者的词语混淆现象,对比分析不同母语背景学习者易混淆词在分布上的共通性和特异性,从而使汉语二语者词语混淆的语内、语际探因方向更明,为揭示和验证学习者一语词汇知识对二语词汇学习的影响因素及其作用力提供了新的研究思路和分析模式;定量研究所发现的凸显性词语混淆问题以及研编语别版易混淆词辨析词典的理论探讨,还可以为汉语二语课堂教学及学习词典编纂中如何处理易混淆词提供有价值的参考依据。
《现代语文读本》,编选了用优秀的现代汉语表达的文章(包括部分翻译文),它们具有文化精神含量和传承价值,具有人格培育作用和审美意义,能帮助人们用美和善的眼光来理解世界,理解生活。它们以单元方式,循序渐进地组合起来,供中学生、海外华人学习现代语文之用,也适用于中学语文教师、师范院校中文系学生,以弥补现有语文教育之偏向和不足。
明末传教士陆续来华,西方科学文化也随西教—道输入中国。从此,中国人无论愿意与否,也无论被动主动,都很难再与世界隔绝。中国之开放,与西方频繁往还、互通有无,其初始而蹒跚的一步正是在明末迈出的。语言和语言学上也是如此。已融入汉语的大量西文词,国人语言生活中须臾不可离的汉语拼音、汉外字典,学界与坊间俱已熟稔的名、动、形、副等词类标签以及相应的语法分析,所有这专切;全都肇始于四百年前。以往四百年的中西语言文化交往,给中国带来的好处可谓巨矣!然而,中国并不只是纯受惠而不回的一方,西方从中国获取的好处也很多。明末西方语言文化与中国语言文化的邂逅,是强强相遇,其结果是互惠互利,而不是任一方单边受益。中国语言学要感谢西方,西方语言学也同样要感谢中国。假如中国语言文字未能西传,欧洲人不识汉语汉