本书所收录文献均取材于近期出版的日文医学期刊。内容涉及内、外、儿、护、口腔、药品及检验等学科;形式采用日汉对照,包括了学术论著、摘要、壁报、讲稿、学术会议主持词及科普等文章。日文汉字注有假名,外来语标有原文;并对文中的重点句子进行了逐句逐段的语法分析和解释。适用于医护人员和在读医学生提高其阅读理解及翻译医学日语文献的能力。
《广辞苑(第6版)》是日本国语辞典中的精品,收录逾24万独具广度与深度的语文和百科词条,在日本被看作“国语和百科的辞典”。
本词典在日语词头后加注英语释义和汉语释义(附汉语拼音),是一本同时具有日英和日汉两项功能的三语词典。 近年来,伴随着市场经济的迅猛发展,中国对国际社会的影响力日趋增强,中日两国之间的交流也日趋势频繁,今后,以商务、观光旅游形式往来于中日两国的人士也会不断增多。 本词典主要是在这一时代背景下编撰而成的。中国有很多场所通用英语(诸如机场、宾馆等),在那儿本词典的日英部分就有了用武之地。在其余场所,就可能需要使用日汉部分了。当然对于学习日语、英语和汉语的学生来说,更是一本既便于随身携带,又可轻松查阅单词的理想学习工具。 本词典体积虽小,但内容涵盖广泛,除了基本词汇外,还收录了大量现今流行的现代词汇、时事用语,以及一些常用的惯用句和用法。 本词典书附录有《日汉同字异义词表和》
本书撰写的目的是以现代日语为素材,使读者了解有关语言研究的知识。 语言学的研究可以从各个角度进行。本书以句法为中心,尽可能介绍多种多样的问题切入点。本书书名为《新日本语学入门》,但正如在序章中提到的那样,“日本语学”是对现代日语的语言学研究的总称。 阅读本书不需要预先掌握基础知识。虽然出现了大量新的术语,但是本书对这些术语都做出了解释。 本书的对象不仅是准备研究现代日语的本科生和研究生,还包括准备学习语言学的学生,以及所有有志于探讨日语语言结构的人。
这部词典的特色如下: 收词刻意新颖、范围广泛,凡现代汉语中使用的词,尽量收入。特别是对于近年来出现的一些新词,也大量地加以收入。 释义力求准确、规范。对每个字、词、词组、成语、谚语、短句等,尽量译出其相应的日语意义,并且为了帮助读者加深了解词义、词性,加入了大量的例句,以使读者能够灵活运用及掌握。 在一般词语之外,还收录了一些常见的方言词语、方言意义。 词条中含有表现、用法、比较、由来、参考、注意等多种学习栏目,提高学习效率。 配有大量的精彩插图,愉悦读者、活跃气氛。 在词典后面附有查阅便利、非常实用的日汉小词典。
“ 日汉同形异义词”,顾名思义就是日语和汉语外形相同而意义相异的词(见附表)。虽说是同形,但实上有些字的写法并不完全相同。 本词典一共收录了500多对日汉同形异义词,所收的词力求常用。但是,对于上述的第(4)类词,则尽量不收。原因是本书主要是面向中国的日语学习者。对于“汉语释义部分还有日语所没有的义项”,中国读者应该是比较熟悉的,如日语的“徒事”和汉语的的“从事”还有日语比词所没有的义项:“(按某种办法)处理”,如“按军法从事”。毋庸置疑,像这样的用法,中国的读者一看即可明白。
二十一世纪被称为信息时代,在全球经济一体化的推动下,世界各国的交流日趋频繁,而翻译这一行业的桥梁作用显得越发重要起来。 对于大多数人来说,无论外语水平达到多高的层次,其表达能力总是难以母语,因而,如何发挥我们对母语的深刻理解,同时限度地运用外语,就是本书追求的目标。 本书从社会上刚刚发表的书刊中收集了大量的中、日对译篇章,反复筛选后撷取其中词语新、实用性强、紧密联系时代的句子和片断,加工整理后,荟萃成书,适合有日语基础的学习者使用。
这部词典的特色如下: 收词刻意新颖、范围广泛,凡现代汉语中使用的词,尽量收入。特别是对于近年来出现的一些新词,也大量地加以收入。 释义力求准确、规范。对每个字、词、词组、成语、谚语、短句等,尽量译出其相应的日语意义,并且为了帮助读者加深了解词义、词性,加入了大量的例句,以使读者能够灵活运用及掌握。 在一般词语之外,还收录了一些常见的方言词语、方言意义。 词条中含有表现、用法、比较、由来、参考、注意等多种学习栏目,提高学习效率。 配有大量的精彩插图,愉悦读者、活跃气氛。 在词典后面附有查阅便利、非常实用的日汉小词典。
本书所收录文献均取材于近期出版的日文医学期刊。内容涉及内、外、儿、护、口腔、药品及检验等学科;形式采用日汉对照,包括了学术论著、摘要、壁报、讲稿、学术会议主持词及科普等文章。日文汉字注有假名,外来语标有原文;并对文中的重点句子进行了逐句逐段的语法分析和解释。适用于医护人员和在读医学生提高其阅读理解及翻译医学日语文献的能力。