《英汉大词典》(第2版)由陆谷孙为首的专家们在第一版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而成。复旦大学教授陆谷孙主编并领衔修订。收录词条22万,覆盖面广,查得率高,释义力求精准。增补新词、新义约2万条,及时描记语言动态。例证近24万条,典型示范,举一反三,译文通达。承载大量语法、语用信息,兼顾学习型词典特征和百科信息。附录全面更新,图文并茂,兼具实用性和知识性。 《英汉大词典》出版历史 《英汉大词典》缘起于1975年周恩来总理抱病批发的国务院[1975]137号文件,该文件正式下达了当时我国规划内的双语工具书的编纂任务。《英汉大词典》1987年被列为国家“七五”规划重点科研项目,并于1991年9月出版发行。 《英汉大词典》是我国第一部由英语专业人员自行规划设计、自订编辑方针编纂而成的大型综合性
《英汉·汉英高分子词汇》版于1996年1月出版,第二版于2007年5月出版。本书是在前两版的基础上进行的全面增修订。《英汉·汉英高分子词汇》第三版收录高分子方面的词汇共35400条,英汉部分收录25400条,汉英部分收录10000条。第三版为缩减篇幅汉英部分只收录重要基本词和新词。第三版按以下的原则收集新词汇,其一是在高分子物质和高分子合成中收录新单体、新聚合反应、聚合助剂如引发剂、悬浮剂、表面活性剂,加工助剂如抗氧剂、增强剂、新聚合物等词汇;其二是增加交叉学科如生物材料、信息材料和功能材料方面的词汇;其三是收集国际上IUPAC和全国科学技术名词审定委员会公布的有关高分子化学基本术语、高分子材料、生物材料名词等。版和第二版主编黄葆同院士生前非常关心和重视《英汉·汉英高分子词汇》的出版工作,第三版由丘坤元教授主编和王
《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:英汉汉英经济学词汇手册》收录经济学基本词汇,英汉、汉英双向收词10000余条。
《当代英汉美英报刊词典》原名《英汉美英报刊词典》。此次再版,编者作了全面细致的修订,除纠错更释外,删去200余条赘词,新增2000多条目。其中有的是新词语,有的是常用词典所未收录的词语,有的是具有新生成引申义的熟词。收录的政治谚语。格言等也比其他词典丰富得多。此词典有以下特色: 紧跟时代,收录鲜活词语多。 贴近读者,解释疑难词语透。 探究本义,辨析政党用语、行话和委婉语精。 网罗毕至,拾遗报刊同义词广。 缜密推敲,纠正媒体误译准。 点面结合,提供读报知识面宽。 本词典对从事外事、新闻、国际问题研究和翻译人员及大学英语教师来说,是一本非常方便实用的工具书;对大学英语系、新闻系和涉外专业高年级学生来说,也是一本有助于真正读懂英文报刊的参考书。
《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:英汉汉英历史学词汇手册》是外教社英汉汉英百科词汇手册系列之一。英汉汉英部分各收词约5000条,涵盖本学科基本词汇,可为专业词汇学习及学术资料翻译提供参考。
《外教社英汉·汉英百科词汇手册系列:英汉汉英哲学词汇手册》收录哲学基本词汇,英汉、汉英双向收词约16000条,为哲学专业英语入门工具书。 外教社英汉,汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇、并力求反映该领域最新发展。 本系列词汇手册可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
该词典为《牛津高阶英汉双解词典》的姐妹篇。原文版于1999年出版,此次牛津大学出版社授权商务印书馆推出的英汉双解版,对部分词条作了修订、更新,及时反映了英美两国的近期新发展变化。共收文化词目10000余条,详细解说英美两国的历史、文学、艺术、传说、风俗等各个方面,以及国外报刊和文学作品所涉及的各种背景知识。该书将所有词目分成三个等级:一是普通词条,给出一般性解释;二是内容较长的词条,如足球、民歌、共济会等内涵丰富的条目,前后用黑体线标出;三是内容更为详尽的长词条,包括英美两国教育、时尚、电影、宗教等专项词条,页面用方框圈出。全书英文解释浅显易懂,较难的单词后面有简单的英文解释,以方便读者阅读欣赏。书内配有丰富的插图和照片。
《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:英汉汉英宗教词汇手册》是外教社英汉汉英百科词汇手册系列之一。英汉汉英部分各收词约5000条。涵盖本学科基本词汇,可为专业词汇学习及学术资料翻译提供参考。
柯林斯COBUILD系列词典依托规模达45亿词的Collins Corpus编写而成,每条释义、例证、用法均源于真实语境,是广受信赖的英语学习词典。《柯林斯COBUILD中阶英汉双解学习词典》(第4版
它实为一本词典与小百科知识的合订本,为广大英语专业人员和英语爱好者提供的一本最新的英语工具书。本词典彩图多达4,500幅,都是根据词典的需要经过严格的选择的。选择的标准是准确、实用,能扩充词条的释义或补充词义文字解说的不足。大多数彩图与特定词条或特定义项密切挂钩,能帮助读者加深对某词义的理解。此外还有600幅较大型的彩图,每幅所图示的事物牵涉若干词条,例如Car(汽车),Computer(计算机),Gymnastics(体操),Laser(激光),Notation(乐谱),Orchestra(管弦乐队),Perspective(透视),Spacecraft(宇宙飞船),VideoRecorder(录像机),等等。这些彩图的图像更详尽,还附有简明扼要的解说,能帮助读者增长知识从而扩大词汇。
《英汉汉英海洋生态学词汇(续1)》收录了近年来海洋生态学、个体生态学、种群生态学、景观生态学及其密切相关的农学、林学、海洋工程等学科专业词汇10000余条,涉及专业学科比较广泛。词汇以英汉和汉英两种方式排序编辑。《英汉汉英海洋生态学词汇(续1)》适合海洋地质学、环境学、生物学、生物地球化学、生态学、海湾生态学和河口生态学等有关领域的科学工作者参阅以及编译工作者参考使用。
《现代英语用法词典》(重排本)共收录英语中最基本、最常用、最活跃也最难掌握的单词10000个。结合青少年英语学习者的实际需要,从我国大、中学校英语教学大纲及国外有关词典中精选单列出约6000余词目,从语音、词性、释义、搭配、派生、同义、反义、辩异及对应等方面,着重突出了某些语法功能强的名词、形容词和动词的种种用法,并以英文原著的例证加以说明。
本词典具有以下几大特色: 首先,收词量大。共收词语14万,其中词目79,500个,短语19,401个,派生词14,502个。其收词量之大为便携式袖珍英汉词典之冠。 其次,百科词汇丰富,新词新义多。除了普通词汇外,本词典比《简明英和词典》(第13版)增收了4,500余条时下各行各业最新、最流行的词汇,并在词目前另加红色的★以资区别,例如,仅经济和计算机技术这两方面就增加了1,000余条新词;收录了9·11事件后媒体所新创出来的一些英文词汇(BAT(美国人在9·11恐怖袭击前的)天真、自我中心的态度);鉴于英语学习不仅需要了解语言本身,而且需要了解英语国家的社会、政治、文化和生活的方方面面,因此本词典收录了大量的人物(Powell鲍威尔(美国国务卿(2001-2005)))、组织机构、烹饪与酒类词汇(pierogi乳酪饺子;StrawberryKiss草莓之吻鸡尾酒)、
N韦伯斯特1828年编纂出版了著名的《美国英语大词典》,从而开启了韦氏词典的历史。现在,韦氏词典早已成长为著名的词典品牌,被全世界的英语学习者公认为学习美式英语必用的词典。这部《韦氏高阶美语英汉双解词典》秉承韦氏词典的一贯特色,全面真实地反映了美式英语的面貌。 根据著名的兰登书屋LivingDictionaryDatabaseTM语料库编纂而成,收录单词和短语60,000余条。数万条例证讲解典型用法,语法标注丰富、详细,且清晰易懂。真实反央美式英语的特点,同时兼顾英语式英语。高有“用法说明”、“同义词”、“相关词”专栏,帮助拓展对英语的深层次把握。
自1988年出版以来,深受出版界、辞书界和广大读者的关注和好评。荣获“全国第二届优秀教育图书奖”一等奖。它的足迹已人国内走向海外,走向世界,为英、美、澳大利亚、日本等国诸多知名大学图书馆收藏。在该书出版10周年之际,由主编王文昌教授主持,二十多位中青年学者对原书进行了重新打造,增订版历时5年得以完成。充分利用当代语言学的研究成果,借助语料库,并参阅最新出版的BBI英语搭配词典,并参阅最新出版的BBI英语搭配词典、LTP精选搭配词典、牛津英语搭配词典等编纂。
本书是在原《元明戏曲中的蒙古语》旧著的基础上增补修订而成的。这有两层意思:第一,原著所收源于蒙古语的词语凡114条,其间翻检容有未周,考订犹为未备,近岁有幸获读前此无由寓目的关文献资料,喜不自胜,因不惮旁搜远绍,披沙拣金,对旧作重为辑补,是为上编;第二,年来个人继续钻研探索,或亦偶有所得,相继草成《元明戏曲中的蒙古语拾补》、《元明戏曲中的蒙古语续考》、《〈伍伦全备忠孝记〉剧中的蒙古语》、《释得娄吉邻母剌失》、《匾食续考》、《释哈剌吉与速鲁麻》、《元明戏曲中的波斯阿拉伯语》;并应读者的建议,旁及清代戏曲中源于蒙古语的词语,草成《关于〈吊琵琶〉剧中的蒙古语》、《〈升平宝筏〉剧中的蒙古语》、《清代戏曲中的蒙古语散论》等篇,合为下编。先后收得见于戏曲中的蒙古语词语合计已近200条,并有部分
为满足广大读者在计算机及其有关领域吸收国外先进技术和促进国际交往的需要,本书编写组结合当前国内外计算机技术发展日新月异的情况,编写了这本英汉·汉英《电脑英语随身查小词典》。 随着电脑技术的飞速发展,新概念、新名词层出不穷,一些英文词汇也被赋予了新的含义,而一般的技术词典难以满足这种要求,再者在电脑产品、英文技术资料中大量使用缩写词汇,而这部分词汇在现有技术词典中也难以找到,本词典编写组根据这些现状,精心筛选收录了计算机、软件、数据、数据处理、系统工程、办公自动化及多媒体、因特网、网络通信、人工智能、数据库和各种计算机辅助系统等方面的词汇25000余条。 本词典的特点是简明、实用,具体表现在以下几个方面: 1.本词典分为两大部分,一为英汉词汇,二为汉英词汇。英汉词汇按词条的英语字母进
《新学科术语小词典:英汉历史》是为具有一定英语基础的历史工作者和广大读者编写的。本词典共收历史学方面的专业用语两万余条,以世界历史为主,内容涵盖世界历史、世界历史人物、世界历史事件以及相关学科常用词条。 本词典具有适用性强、实用性强、体积小、信息量大、收词新、释义简明、查阅方便等特点。 本词典适合历史工作者、大学生、研究生和英语爱好者学习使用,也可供从事历史研究以及从事对外文化交流的人员使用。
1987年,柯林斯COBUILD词典问世。与同类词典相比,柯林斯COBUILD词典在编纂理念上独树一帜,依托语料库呈现真实、地道、紧跟时代的英文,成为新一代英语词典的开山之作,深受全球英语学习者喜