本书从自汉代至清代的大量各类笔记、杂著、小说中辑取收录志怪小说 539 篇,集合中国当代近百位从事古代文学教育和研究的专家、学者,对这些或叙述神话传说、或描绘神鬼妖魅的古代志怪小说进行鉴赏品味,鉴评其艺术风貌、文学趣味、文学价值,并结合当代社会现象,帮助广大文学爱好者从这些中国优秀民族文化宝库中传承下来的特殊的文学作品中看透本质、借古喻今、体悟道理。
编写《莎士比亚大辞典》的宗旨,主要为了提供有关莎士比亚的知识,为教学、科研、表导演提供更多的参考资料,也为广大的莎士比亚爱好者提供一份精神食粮,当然也为了吸收人类优秀的文化遗产,来丰富我们自己的民族文化。 全书分六章,即: 1.莎士比亚时代和生平。一部分包括那一时代的政治、经济、法律、宗教、教育、科学、文学、戏剧、语言文字、生活习俗等,勾画出整个时代的面貌;另一部分是莎士比亚的故乡、家族、亲朋、经历、婚姻、生活、传说,以及与他有关的人和事,等。 2.莎士比亚的作品。包括手稿、版本、编者、出版者、题材来源、人物角色、艺术风格、创作年表,以及作品真伪归属等问题。对每一部剧的介绍有这些内容,即版本、写作年代、题材来源、故事梗概、评论、舞台演出史和批评摘要。 3.莎士比亚研究和批评。内容有考
中国古代小说历史悠久,有一个孕育、产生和发展的漫长历程,小说的概念也有一个演变的过程。《古代志怪小说鉴赏辞典》所收小说,时间跨度大,取义广泛,举凡神话、寓言、轶事、志怪、传奇、话本、章回等各种类别,均有众多名篇入选。全书内容丰富,佳构迭出,从不同历史时期、各个社会角度展现了中国古代小说的独特魅力。《古代志怪小说鉴赏辞典》鉴赏文力图以历史唯物主义和辩证唯物主义观点对原文作出分析与评价,并致力于发掘其中的审美价值和文化传承价值,以帮助读者获得艺术上的享受。
只此宋词 括 翻译家许渊冲先生所翻译的各种宋词,用不同的语言展现出了原文的意美、音美和形美。许渊冲的译文很有 ,利用 化法, 留了原文的深层内容,使读者感受 美的宋词在外文语境下的 魅力。本书采取英汉对照的方式出版,加入词人小传,使得读者能够通过词人生 更好的理解词的意境。 本书附赠中英双语音频,标准发音可以使得读者学习英语以及轻松阅读文章,充沛的情感将带领读者走入诗词的国度。
《中国古代文学大辞典》(以下简称《大辞典》)的编著者是长期从事中国古代文学教学和研究的学者、专家,对中国文学研究的历史和现状有着全面了解。而为了使《大辞典》能更好地反映我国高等学校中国文学史的教学实际,便于高等学校师生查找使用中国文学史资料,他们更集中阅读、研究了近二十年来如作为“面向21世纪课程教材”的袁行霈主编的《中国文学史》等多部中国文学史教材,并在此基础上设计了《大辞典》的结构框架。《大辞典》以作家、社团流派并称、著作、名篇、名句、文体、文论、艺术形象、常用词牌曲牌等九类词目共1.2万多词条,加上卷首的《中国古代文学史年表》,全面而多视角地涵盖了中国古代文学的内容,既纵横交错,又首尾贯通,高等学校师生有此一编,既便于他们备课、学习时资料的查找,又可以引导学生深入学习,拓展他
《袖珍唐诗鉴赏辞典》中萧涤非选收唐代115位诗人的诗作373首。一般按时代先后排列。原则上采用一首诗一篇赏析文章,也有数篇作品合在一起讲析。本书使用简化字,在可能产生歧义时,酌用繁体字或异体字。诗中疑难词句,一般在赏析文章中串讲,个别在文末酌加注释。涉及古代史部分的历史纪年,一般用旧纪年,夹注公元纪年。括注内的公元纪年,一般省略“年”字。
暂时没有内容
为适应和满足新时代人们的文化要求,编纂一部《爱情诗词曲评析辞典》,以供广大读者鉴赏、吟咏是非常有必要的。因为高尚纯洁、真诚坚贞的爱情是任何进步社会所必需的。本辞典其实就是中华历代爱情诗词曲的总汇,或者可谓中华艳体诗词曲之精粹。所编纂的内容,均是历代精湛精致、光彩夺目、脍炙人口、传颂久远的名作名篇,收入作家约二百七十家,各类作品六百余篇。对于所选作品,力求思想内容健康,文化品位高雅,艺术魅力摄人心魄。每篇可分为:原作、注释、今译、评点等诸方面,其中特别重视“今译”与“评点”。本辞典的“今译”部分,既遵循“信、达、雅”三字原则,又以达意表情为主,旨在发其内蕴,疏其意脉,帮助读者由浅入深地领会原作精神实质。