商乐舞是先秦礼乐文明的重要组成部分,亦是古代乐舞史上尤为渺茫难寻的时期,材料的匮乏成为长期以来制约商乐舞研究向前推进的瓶颈。该著立足于材料的发掘与开拓,首次从乐舞研究的角度对殷墟甲骨卜辞进行全盘搜检,发现并整理出大量与乐舞相关的卜辞;并以此为基础,结合传世文献与出土文物,对商代祭祀乐舞的致祭对象、应用方法、祭祀功能、时空场景、风格特征、文化意蕴等进行了系统研究,同时考证了诸多乐舞事项;继而从发生学的视角,对商周之际乐舞传承与嬗变的文化表征及历史动因进行考察,阐发了商代祭祀乐舞对西周礼乐形成的重要影响,重新审视了商乐舞在华夏礼乐文明中的地位与价值。
从一场梦境开始,用百年前的爵士风味驾驶飞船,为乐迷讲述一段迷幻旅程故事。 《枕边迷航:官方音乐会纪念特辑》是由Mr.Miss所在公司草台回声官方授权的《枕边迷航》音乐会演出珍藏纪念图文集。 书中完整收录了刘恋原创的音乐会剧本,精选演出现场高清官摄照片,全景式铺陈,带领读者沉浸式重温难忘的 迷航之旅 。以访谈、介绍展示主创主演及幕后团队阵容及其心路历程,挖掘不为人知的故事和细节;并附有未公开花絮照片、场地实景照片等,可一览音乐会制作全流程。 典藏级品质,精装双封,选用模切、压凹工艺,内文全彩印刷。多款赠品随书特赠: 专属编号 纪念票根 1,主创团队特别专访副册 1, 风琴 海报 2,人物小卡 3, 黑胶唱片 杯垫 1;另有特别设计的 出游宇宙 飞机盒包装发货,保驾护航。
译配咏叹调唱词,翻译家通常总要对全剧音乐和戏剧构思、人物性格、人物关系、某首咏叹调所处特定情境、语言风格及表情特征等诸方面作一番认真的分析研究,方能做到情真意切。同时,还需十分注意词曲配合的音节、声调、归韵等形式因素,考虑到实际演唱的声音效果。可见,词意翻译与唱词译配这两者还是有所区别的。周枫先生对歌剧形式有过较深人的研究,对歌唱的声部类型和嗓音特点积有真切的感性知识,翻译过甚多的整部歌剧脚本和歌剧中的独唱、重唱、合唱歌词,对于中外诗词的音步、格律和词曲结合的形式特点等方面多有中肯的经验之谈,加上他的勤奋钻研,熟悉并掌握多国语言的翻译技巧,使得这一套《外国歌剧选曲集》在选曲、译配、汇辑等方面反映出编译者的艺术眼光和音乐文学的驾驭能力。 本书以周枫旧译《西洋古典歌剧选曲——女