《中华民国民法 立法理由及判解汇编》(以下简称 民法判解汇编 ),由民国时期的法学家吴经熊编辑,郭卫增订,原名《中华民国六法理由判解汇编 第二民法之部》(会文堂新记书局1948年7月出版发行)。本项目将原来的繁体字转换为简体字,按照现代阅读习惯加以标点,并勘校原版的错讹之处。 民法判解汇编 以《中华民国民法》篇章结构分类汇编,全书分为总则、债、物权、亲属、继承五编,各编之内先列民法条文,次列立法理由,依次再列判例、解释,以及及相关函、电、咨、令。在每编之后还有 补遗 补遗二 ,为增订公布之判、解、函、电、咨、令。凡经南京国民政府及各院部公布施行及修正之法令,概行辑录;1927年以前北京政府所颁布之司法法令,经前国民政府命令暂准援用现尚继续有效者,亦为编入。大理院的判例解释例,无条文可依据者,则按
教育 部人文社会科学重点研究基地重大项目(项目批准号:17JJD820011)的最终成果。本书以总则、人户、产业、钱债、婚姻、继承六编为研究架构,共38章128万余字,勾勒出中国古代民法的本来面目,以确凿的史料证明了中国古代不仅有民法而且内容丰富、体系完整,揭示了中国古代民法发展的特殊性、典型性和时代性。本书勾勒出中国古代民法的本来面目,揭示了民法体系形成的历史条件。本书论证了以中国古代民事法律关系为对象所形成的以人户、产业、钱债、婚姻、继承为主要内容的民法体系,揭示这个法律体系的形成的历史条件。
《专利池的运营与法律规制》由专利池的概念开始,逐步系统介绍了专利池的起源与发展历史、世界主要发达国家的专利池、专利池相关的法律政策、专利池与产业发展的关系,系统总结了各种专利联盟的运作模式。
《专利翻译实用教程》内容简介:为加大对专利翻译在高校市场的平台使用和产品推广,配套教师教学和翻译行业内人才的自学,翻译事业部于2016年7月启动面向全国高校的专利翻译实务教程编写工作。该书是国内首本面向高校的专利翻译教材,由行业内资深专家成立编委会集中组织编写,教材将从专利文献基础知识、专利说明书(摘要、权利要求、实施方式等内容)的翻译等内容对英译汉方向的专利翻译做深度解析,并引入大量实际案例作为讲解,同时还配套练习内容。使学习者能够学、练相结合。
本书有以下突出特点: 一是实证分析充分。对近年来建设工程和荣纠纷案件的审理情况作了全面地分析,全书直接概括运用50多个和案例,将《人民法院公报》上刊登的关于建设合同纠纷的案例全部纳入本书的研究对象,所有的研究都建立在实证案例的基础上。 二是实用性强。全书着力解决审判实践中遇到的实际问题,对完善建设工程合同法律制度、相关行政法规、司法解释、行业规则、合同范本有一定的借鉴意义。 三是类型化研究突出。通过类型化研究,将复杂问题各个击破,读者一目了然。 四是蕴含集体智慧。书中不少案例都是人民法院审理的案件,有些观点是集体讨论的结果,有些观点是法院多年审判经验的结晶。 五是可读性强。全书架构合理,脉络清晰,观点鲜明,文字简洁,适于读者阅读。
《知识产权总论》是吴汉东文集中有较大代表性和一定影响力的著述。近四十年来,他一直以构建知识产权总论体系为己任,试对知识产权研究中最一般、最抽象、最基本的问题进行理论概括和学术总结。 此次再版,作者对一些章节作了重要修改,同时在“基础理论研究”和“国际保护研究”部分新增两章内容。