《中华翻译研究丛书·第2辑(1):歌曲翻译探索与实践》的主题是“歌曲翻译”,因此,凡与其他文艺样式(如小说、诗歌等)翻译共通的问题(如:探讨外语的理解和表达、对某些特殊句型的处理、修辞艺术、外语结构的分析等等)就略而不议,只围绕着“歌曲”翻译这一特殊的、个性的课题展开讨论,着重研讨译文和音乐的关系,例如译文的顿挫和音乐节奏的关系,译文的字调和旋律走向的关系,译文的风格和音乐形象的关系,等等。 本书希望成为有志于从事外国歌曲译介工作的后来人的入门书,因此本书以相当的篇幅介绍了歌曲翻译的一些基础知识,传授歌曲译配的一些技巧。
本书在各种语言起源假说的基础上,提出了原始语根假说,阐述了音由天地、义由音起、音随义转、音近义通、反义同根的语育发展规律。原始语根假说包括原始语音假说,首字母语义假说,根据这个假说,可以把英语词汇分为四个系统:g k h系统,b p f系统,d t th系统,a i u系统,由原始语根到词根再到单词,用逻辑演绎的办法把散沙般的词汇有机地系联起来了,从而解释了语言的理据性。英语词汇系统的发现有利于学习者扩大词汇量和深入理解词义及其用法。特别重要的是原始语根假说及词汇系统的理论为计算语言学提供了一种新的模式。 本书可供英语、语言各专业及科技人员、大专院校师生使用。
本书开门见山,以英语关联词和常用词为引子,综合地讨论它们多种语法功能和搭配用法,使读者通过大量实例扎实地理解和掌握。 对于过去大多数只能死记硬背的“动词 副词或介词 ……”的短语改为按英语思维形象化地理解。这种“英语形象联想教学法”及有关内容荣获天津市教学成果二、三等奖。书中均以动词短语中的介词或副词为引子,通过细致分类汇总了它们和有关动词搭配时的动词短语用法。例如,书中仅副词out的功能性用法分类就有10多种,并且各有许多举例汇总,于是形成形象和联想,语感油然而生。 本书还将编者荣获天津市科研成果三等奖的“英语前置定语的新发展——夹带介词短语的名词性词组作前置定语”介绍给读者,使记者开阔思路。 本书可供大学、中学师生阅读英语材料和学习英语时参考,也可供大学生参加四、六级英语考试
本书在各种语言起源假说的基础上,提出了原始语根假说,阐述了音由天地、义由音起、音随义转、音近义通、反义同根的语育发展规律。原始语根假说包括原始语音假说,首字母语义假说,根据这个假说,可以把英语词汇分为四个系统:g k h系统,b p f系统,d t th系统,a i u系统,由原始语根到词根再到单词,用逻辑演绎的办法把散沙般的词汇有机地系联起来了,从而解释了语言的理据性。英语词汇系统的发现有利于学习者扩大词汇量和深入理解词义及其用法。特别重要的是原始语根假说及词汇系统的理论为计算语言学提供了一种新的模式。 本书可供英语、语言各专业及科技人员、大专院校师生使用。
沃兹王国突发变异,单词世界出现混乱!远征队的小伙伴——健、彬娜、皮奥被紧急召回奇幻世界。不料,小伙伴莉娜尾随他们而来,误入了危险的结界。为了拯救莉娜,三个小伙伴踏上了奇幻冒险之旅。 在奇幻冒险旅途中,健、彬娜、皮奥边学边用词汇知识,与掌管单词的沃德派们展开了一场正义战胜邪恶的斗争。相信阅读此书的孩子们也会在兴致盎然的闯关过程中,逐渐掌握单词的构词知识,如前缀、后缀、词根、复合名词,以及近义词和反义词、多义词、不规则动词等词汇知识。