本书是中国本全面阐述背诵的书。 近百年来,人们一直在苦苦寻求英语学习的秘诀,尤其是改革开放以来,这种寻求的力度更是无以复加,然而人们不知道,这一秘诀早在几千年前的中国古代就存在,这一方法,不仅传承了中华文明,而且培育了中华民族千千万万的儿女,被人称为“中华民族的国粹”,这一方法就是“背诵”! 在当今社会,我们背离了这一方法,因为人们不愿意背,理由是与国家所倡导的素质教育的口号还背道而驰。然而,本书系统地告诉你:背诵不仅不违背素质教育。恰恰相反,背诵才是真正意义上的素质教育! 为什么要背,背什么,怎么背,以及名人是怎么通过背诵走上成功的,高考状元是怎么样通过背诵走进高等学府的?本书一一告诉你! 当背诵能够成为每一个莘莘学子的技能的时候,我们就可以自豪地说:中国教育已经冲破
本书弥补了国内法律英语教学烽涉外法律业务需求的一项空白,为培训法学院学生学习法律信函英文写作能力和律师等法律事务工作在进军世界法律服务市场中掌握规范的语言技能提供了一本即学即用的工具书。 本书共40章:章概括说明了涉外法律函电英文协作的特点与技巧等,其后39章分别以39种常见的律师信函为专题分类,以专题内容介绍、信函写作格式、重点词汇和短语、重点语句和要点的写作顺序列举了200封信函的写作范例。律师信函可大致分为与诉讼相关的信函和与当事人的沟通信函两类。诉讼信函涉及大量法律术语,是我国法学院学生应重点学习的;与当事人的沟通信函,讲求和当事人明确沟通,因此一般使用通俗易懂的非法律语言,但注重的是语言的技巧,这是涉外法律从业人员可即学即用的。需要在此强调的是,本书突出展示了与客户沟通的各
将心理学专业的基础知识用图表的方式列出,便于该专业的学生复习、巩固。在目前大学英语教学的新形势下,用英语表达专业知识,提高学生专业阅读能力等方面的训练显得非常重要。书后的注释帮助学生认读重要的专业术语,更好地理解图表。
英语单词并不是随意排列的字母组合,而是各有其构词根据及演变过程,即词源;对其词源有所了解之后,你就可以得心应手地识记、使用它们了。《英语词源趣谈(第2版)》以通俗易懂的语言,向你呈上近2000个英语单词的有趣故事,从希腊语、拉丁语、法语等的渊源说起,涵盖了神话传说、历史逸闻、风尚习俗和科技发现,还收录了近年来的新词blog、clone、dink、google、hacker等,并附有大量例句,让你在奥妙无穷的单词世界中作一次引人入胜的探源之旅!
本书所选59篇短文,曾在《英语世界》刊物上发表,绝大多数作译者是我国英语界久负盛名的专家、学家或教授他们所写的如何学习英语的文章具有科学性、理论性、知识性和实践性。此外,还从其他杂志上精选了11篇论及此题的好文章,作为《补遗篇》一并出版。 本书读者对象为:英语学习者、英语爱好者、英语教学者和其他英语工作者。
世界英语演讲冠军夏鹏的高效学习法。让英语实现从有效到有效率。 作为十多年间无人匹敌的世界英语演讲冠军,多年的名师教学经验,身为教与学的很好范例,夏鹏老师汇总众多学习者、具有普适性的英语学习难题集约式解决方案,无论是操作方式、心态控制或是效率提升,都将带你换个角度。重新审视困难背后的根本原因,交付你未曾了解或者尝试过的解决办法。 1.英语学习的动机,即我们为什么学英语。 2.英语学习中如何坚持。 3.听、说、读、写四项英语基本功如何提升。 4.语言学习的迁移方法论。 5.介绍一些英语学习的工具、书籍和大师。
本套教材是我社公共教材中的一本,秉承了公共教材一贯的特点与优势。本版本将一些表情符号和分句根据数个版本做了处理,对乐谱中的个别错音予以订正是钢琴学习者必修的经典教材。本套教材是我社公共教材中的一本,秉承了公共教材一贯的特点与优势。本版本将一些表情符号和分句根据数个版本做了处理,对乐谱中的个别错音予以订正是钢琴学习者必修的经典教材。
本书是在20世纪40年代编著的,广选外国学者英译中国古典诗歌,录而以供读者研究比较。 最为可贵的是吕老本书中的《序》,对于中诗英译作了许多精辟的论述,如以诗体译诗的利弊以及变通的限度等等,均引实例以说明, 足以译诗者借鉴。 本书是在20世纪80年代曾由上海外语教育出版社出版。
作为传统实用的基本英语语法书,本书能在众多同类出版物中脱颖而出,关键在于它有极强的针对性。术语通俗易懂,内容简明扼要,每一章后的练习有利于及时巩固和提高,这些特色使本书倍受广大英语学习者——尤其是中学生、电大、夜大等初、中级英语水平者——的青睐。新世纪伊始,薄冰先生又以70高龄,对本书作了第5次修订,删除和修改了许多过时词语和例句,对语法修辞、时态、词性等内容作了更详细的补充。我偿希望这本修订的《英语语法手册》能为初学者和中等水平的读者开辟出一条学习英语的捷径,取得事半功倍的效果。
本书从法律翻译的基本概念出发,阐述了法系和法律体系与法律翻译之间的内在联系,使读者对法律翻译的实质内容及法律术语的语义参考系统有一个正确清楚的认识。本书随后对法律文体的语义和语句特征进行了系统的分析,使读者对法律文体中独有的遣词造句特点具有充分的了解,为随后的“法律翻译的程序与方法”及“长句的理解与翻译”奠定坚实的理论基础。为加深读者对法律翻译的理解和认识,本书在第四章和第五章分别对“法律翻译工作者应具备的条件”以及“法律翻译的质量标准”进行了阐述。第九章“法律翻译的特殊技巧”是相对于“法律翻译的一般技巧”而言的,是本书最长的一章,其中的每一节都可以作为一章来看待。第九章也是本书中实用价值的一章,因为其中所述的内容多为法律翻译的“个性”特征,是译者乃至律师在法律翻译或法律文
河流总是充满故事,像无休无止的岁月。奔腾不息的河流,涤荡世间的污秽,吟唱着温情与浪漫,也演绎着灾难和宿命。乔治·艾略特的小说《弗洛斯河上的磨坊》讲述的就是一个跟河流有关的故事,弗洛斯河滋养着岸上的每一个生命,见证了他们命运的起起落落,一唱三叹之余,依旧喧嚣着一路向前。 《弗洛斯河上的磨坊》的时代背景是英国的维多利亚时期,当时正是大英帝国的鼎盛期,工业正如火如荼。故事以汤姆和麦琪兄妹两人为中心展开。麦琪的父亲原本在弗洛斯河边经营一家磨坊,因债务破产后,兄妹二人的生活发生重大变化,汤姆弃学外出打工,麦琪则操持家务。汤姆依靠勤奋和智慧还清债务,赎回磨坊,父亲却因为大喜过望去世了。麦琪两次恋爱都不被汤姆看好,被赶出磨坊。一夜洪水暴涨,淹没了磨坊,麦琪独自驾船回去营救汤姆。兄妹二人在危
本书的编写特点:一、音变规律指导记忆;二、只要“理解记忆”不用“死背”;三、以简单破解生僻词;四、综合运用不同记忆法;五、从词根到词义,全面解说;六、以构词的形声特点划分章节,七、学英语,提高素质,理解人生,达到“一箭三雕”的效果。 既注重根据每个词的构词特点分别运用不同的记忆方法,也注意将不同的方法结合起来,对很多词,除进行词根与词缀的解析外,书中还会提供谐音、汉语拼音联想等方法,对一个词形成记忆上的“双保险”。 本书对于从词根的基本意思到最终词义的形成、一词多义、词义的演变过程,在参照大量原版资料的基础上,进行了全面、详细、可靠的解说,对相当一部分词的解释在尚属首次,这样既增加了阅读时的趣味性,也强化了记忆效果。
《高级实用英语写作》中穿插的Better Writing Study Guide则是对学习者在学习前面所讲文体写作中可能会出现的问题进行的归纳、分析和解决。这种源于教学实践的结构安排看似复杂,实则有序,相信会逐渐为一线教师和学者所接受和欢迎。
《英语词汇疑难用法解答》这几本集子的资料是近十余年来的积累与小结,它涉及常用基础词汇的诸多方面:单词的读音、构词法、词的语义特征、一词多义、同义词、反义词、词义转移、词性转换、词语搭配、用词选择、曲折变化、习语的分类以及英国英语与美国英语的比较等。
《我可能学的是假英语2:英语、中式英语和偏误英语》是《我可能学的是假英语》的第二部。部于2018年初出版,此后不久又发行了《我可能学的是假英语有声典藏版》和《我可能学的是假英语口袋版》。第二、第三部现同时出版。 《我可能学的是假英语II》(后简称《假英语II》)和《我可能学的是假英语III》(后简称《假英语III》)与部既有相似之处,又有所不同。《我可能学的是假英语》完全集中在语言问题上——列举了大约100个中国人经常会误用的具体词汇和表达方式。而《假英语II》中包含了很多新的例句。 但是,《假英语III》解决的是另外一个同等重要,却更加复杂的问题。汉语在结构上和英语有差异,且中国文化也不同于西方文化。两者都会对中国人的思维、写作和中译英的方式产生影响,并且可能会导致重大问题。
《法语词根漫谈:一场文字与文化的浪漫之旅》将构词法知识与文化、文学知识融为一体,摆脱了按照首字母顺序排列词根的窠臼,将同属一个场的能产性较强的词根及其派生词编排在一起,便于读者举一反三,联想记忆;对绝大多数词进行了剖析,给出各构词成分的意义,以帮助读者理解单词的结构和词根词缀间的关系,更牢固地掌握词义;对于部分常用词的学习难点和用法进行了简明扼要的讲解;讲授了单词或短语所蕴含的文化知识;例句出自名家名著,或富含哲理,或清新隽永,内容丰富,文笔多样,不仅可以陶冶情操,而且从中可窥作家作品风格于一斑;提供了80余幅插图以配合文字,图文并茂,可读性强。