《录音专业英语》共分十三个章节对录音、音乐方面的专业英语文章进行了编写,旨在使阅读此书的读者能够借此学习到录音以及音乐的专业词汇和固定表达方式,从而能够较为从容的阅读英文专业说明书、原版资料等。本书内容包括声音的自然特性、A/D转换、传声器原理介绍、拾音制式、录音设备原理等。每一章节均为相关的一部分,具有一个明确的主题。每一章中又包含2—6篇课文,每一篇课文分为正文、专业词汇、专用短语、背景介绍以及翻译习题五大部分。其中背景介绍部分在便于读者自学而进行中英对照的同时,也并非完全为针对课文逐行逐句的翻译,而是包括了一些对该篇课文背景资料的介绍。 本书适合录音专业本科以及专科学生作为专业英语的教学使用,也可供本行业专业人员参考。
《核电英语365句》共设365句,用英汉双语概括介绍了核电基本概念。课到第8课涉及反应堆物理、热工、材料、控制和仪表、辐射防护、安全、质量保证等核电基础知识,第9课到5课介绍压水堆核电厂主要系统和设备的组成及功能。 《核电英语365句》是中国核工业集团公司《核电厂新员工人厂培训系列教材》之一,也可供从事核电工程的相关人员参考。
本书词汇选自24门医学课程,分为基础医学和临床医学两部分,基本囊括了医学领域的常用词汇。在记忆方法上以联想及构词记忆法为主,并将医学专业知识与医学英语术语讲解相结合,形成词组式单词记忆而不是单个单词记忆,增加了记忆效率。本书可供五年制、七年制、八年制医学生、研究生、医务工作者和翻译人员参考阅读。
目前市场上最完整、最全面的外贸会话大全。300多个外贸情景,6000多个最实用的对话表达,70多个外贸文化背景知识,1400多个难点注释,5000多个高频外贸词汇,让你轻松学习,举一反三,随心所欲表达自己。 高频外贸话题无所不包,迅速提升你在职场上的含金量。外贸谈判、商品报关、检验包装、国际税收、广告营销、商标专利、商业宴请……收录!立刻让你与同事、上司、合作伙伴拉近距离,成为真正的外贸达人!! 商务英语资格考试,顺利通关。完全收录商务英语考试(BEC)大纲中的必考6000个常用词
研究表明,一般外语学习者把词汇量目标定到17000就足够了,其学习过程大致可以分成学习特点差异比较显著的两个时期来实现: 一个学习时期是针对5000个常用单词。这部分单词是在英语世界的日常生活和工作的语言交流中使用的主要词汇,要用学“语言”而不是学“语文”的方式来学习这部分词汇。所以这部分单词最核心的学习任务,是培养用这些英语单词进行思维的能力,只有这样才能实现流利的英语交流和具备的阅读能力。上册《词行天下》重点就是介绍这个历程中,如何应用符合语言学习特点的高效学习手段,来正确掌握这些词汇。 第二个学习时期是5000到17000以上的提高单词,其学习策略我们会在下册《词霸天下》中详细讲解。 海报:
《生物医学英语写作与阅读》的目的是阐述英语科研论文的阅读和写作原理,旨在帮助中国学生理解和掌握撰写高质量科研论文稿应包含的内容,使其论文能被有声誉的国际科技和医学期刊接受发表。尤为重要的是中国很多知名大学已规定在有声誉的国际期刊上发表科研论文是授予博士学位的必要条件之一。《生物医学英语写作与阅读》的每一讲都按照一个中心内容研究讨论英语科技论文的写作问题。各讲分别阐述论文的各个组成部分,同行专家审稿过程,学位论文准备步骤,在学术会议上做演讲报告和用展板展示科研成果的具体方法。书中还包括如何撰写科研经费申请书,怎样准备个人简历和进行文献检索等内容。这些内容的写作也涉及科学论文的写作原则,是科技人员必须掌握的重要技能。
《英语会展口译》内容包含会展口译理论和实践,为会展口译教育、教学和培训提供方法指导和真实素材,是一本会展专业口译用书。它介绍了会展业专门用语和会展相关知识,运用了从英语速录到“影子”训练、视译训练和同声听译训练等多种科学和先进的口译培养方法和手段,涵盖了会展接待、会展行程安排、会展媒体与信息发布、展览讲解、商务会议口译、会展场地谈判、会展搭建谈判、会展合同谈判、会展设施租赁谈判、会展物流谈判等会展业口译工作领域,具有专业实用、训练手段前瞻、口译功能针对性强等特点,适合各层次高等院校师生学习和使用,还是会展业及相关行业人士的案头用书。欲从事会展口译领域工作的社会读者,亦可以学习参考此书。
《中医英语翻译研究》根据作者多年来从事中医药学和国学典籍英语翻译、教学和研究的感悟,特别是近年来参加国家中医药管理局、世界卫生组织、世界标准化组织和世界中医药学会联合会有关中医名词术语国际标准化研究工作的体会,在总结中华文化精气神韵和中医药学主旨精神的基础上,系统地介绍、分析和研究了中医英译的理法方要,可供从事外语教学、文化翻译和语言研究工作者参考。
LiveABC互动英语教学集团成立于2年,总部设于台湾台北。其前身为希伯仑有限公司,是率先投入台湾多媒体教学光盘制作的先驱者。LiveABC以发展自行研发的交互式英语教学光盘产品及书籍为主,并结合网络、多媒体互动技术及传统平面出版等重要语言学习途径,以协助语言学习者以互动方式有效地学习语言。目前,LiveABC为当今“英语数位学习品牌”。
打开《从模联的平台走向世界的舞台——模拟联合国参与指南》这本书,开启你全新的模联之旅。我们从模拟联合国是什么,怎样参与,模联人的故事以及常见问题等四个方面尽可能介绍了这个活动, 也尝试以简洁明快的方式增强读者的阅读体验,努力使得这本书中所讲述的模拟联合国既彰显学术性,又增添可读性和实用性。在“PART1--模拟联合国的七堂课”中,为了让更多初识模联的学生和老师能够更形象理解模联活动的参与步骤和流程,我们运用了一些案例和情景使得讲述更为生动,也加入了一些图表使得较为复杂的规则流程、调研逻辑更为清晰;在“PART2--模联实战”中,我们从社团发展以及参会办会等具体方面上给出了建议,希望模联能够在中国更广阔的学校和更多中学生的课余活动中落地生根,成为更多参与者成长经历中的美好记忆;在“PART3--十位模联人
《材料科学与应用进展?无机纳米线:应用、性能和表征(导读版)》首先简述纳米技术的发展历程。在描述纳米材料分类的基础上将全书的主题转至无机纳米线,简述无机纳米线的潜在应用领域,回顾一维线材料的发展历史。然后围绕无机纳米线的综述了包括无机纳米线的方法、纳米线生长的热力学和动力学及纳米线生长过程的理论模拟方面的研究进展。其次分门别类地介绍了各种类型的无机纳米线(半导体纳米线、相转变纳米线、金属纳米线、氧化物纳米线、氮化物纳米线和其他纳米线等)。围绕无机纳米线最可能取得突破的应用领域,介绍了其在电子、光电子、传感和能量转换器件中的应用。全面综述了无机纳米线生长方法及其在纳米器件中的应用。利用经典热力学和动力学观点介绍无机纳米线的生长过程。内容丰富、图文并茂,附有大量参考文献以供参考。适合
本书为普通高等教育核工程与核技术专业规划教材。本书的内容涵盖了与核电有关的基础理论知识和专业知识,介绍了反应堆结构、核动力系统和设备,也包括了近年来核电的新发展,例如第三代和第四代反应堆的介绍。书中涉及的核电专业词汇广泛、内容丰富、知识性强。为了便于读者掌握专业词汇,每课课文后对重要的关键词作了英、中文两种解释,同时还列出了重要的词汇解释、课文中的难点注释。为了加深读者对课文内容的理解,课后还有习题和答案。本书可作为普通高等教育本科核工程与核技术专业的英语阅读教材,也可作为核电工程技术人员的培训和自学用书,同时可作为能源动力类等相关专业人员的阅读材料。
《实用气象英语教程(英文)》是为气象人员提供的英语学习教程。《实用气象英语教程(英文)》共分12个单元,1~10单元是英文气象基础知识材料,11~12单元含英语天气预报和警报实例。每个单元都包括课文、词汇、注释和练习四个部分。注释包括课文难句的翻译,词法、句法的讲解及例句;课后练习则依据课文内容,由阅读理解、写作和口语练习组成。此外,附录中包括了气象英文科技论文和气象科技论文英文摘要的写作、课文典型例句、总词汇表及练习答案。 《实用气象英语教程(英文)》可作为气象部门在职业务人员的英语培训教材,也可作为高等院校大气科学方向的本科生和研究生的教学参考书,以及广大气象业务、科研人员的专业英语学习参考书。
《医学英语实用系列:医学英语情景实用指南》预约、挂号、看病、取药、住院的英语会话;以十大科室常见病为话题的英语会话;实用临床记录(门诊病历、住院病历、手术记录、检查报告);医学英语词汇构成的特点及规律;医学词汇常用词根、前缀和后缀。
《煤矿岩层控制英文科技论文撰写范例及词汇》总结了靠前学者常犯的错误,并进行了归纳,分门别类地讲述了引起这些问题的根源和更正方法,以期为靠前读者提供__定的借鉴和指导。全书共分为两篇:篇为英文科技论文撰写范例,包括英文科技论文撰写的要点和煤矿岩层控制科技论文撰写范例两个部分,其中部分英文科技论文撰写的要点着重阐述中英文科技论文撰写的基本区别以及英文科技论文的主要结构;第二部分煤矿岩层控制科技论文撰写范例选取了综述、采场矿压、岩层移动、巷道围岩控制和开采沉陷等5个方面120余个较为典型的翻译实例,在分析翻译原稿存在的问题的基础上,进行润色修改和解析,以期通过对常见错误的解读和更正方式的介绍,实现对读者错误翻译惯性思维的纠正。第二篇为煤矿岩层控制英文科技论文常用词汇,主要总结了煤炭科技总
外语是每一位医务人员应该掌握的工具。改革开放以来,随着国际交往的不断增加,因语言障碍造成的沟通困难日曾突出,掌握外语就显得尤为重要。要掌握一门外语,的办法就是多读、多听、多说、多写,捷径是没有的。 我们编集的这册《英语神经外科病例及英汉神经外科词汇》,或许能对广大神经外科工作者尽快掌握专业英语所裨益。全册分三部分:部分是120例英语病例,几乎涵盖了神经外科各种疾病;第二部分是目前通用的神经外科评分和分级;第三部分是常用词汇,考虑到实际需要,增列了部分非神经外科专业术语。
《大学英语选修课系列教材·专业英语类:医学英语翻译与写作教程》本着贯彻《大学英语课程教学要求》,完成从基础英语到专门英语的扩展,培养学生职业和学术用途医学英语的应用能力为目的。采用英美原版医学文献为素材,教材始终贯穿专业、规范、实用的编写思想,针对医学英语应用能力培养中最重要,也是最困难的环节——翻译和论文写作为学习者提供帮助。既可以供医学专业高年级本科生和研究生作为教科书使用,也可以供医学工作者、双语教师或医学英语教师用作参考书。
本教材主要包括三部分: 部分:乐器介绍。教材提供了部分乐器的精美图片,图片上标有乐器主要部件酌英文名称,便于学生形象记忆。 第二部分:教材主要内容。本书共18课,每课包括一篇课文、词汇表(有音标和英汉两种释义)、词组表、注释及习题(包括词汇与翻译)。 第三部分:附录。附录1为总词汇表,以便学生查找词汇,词条后注明在本书出现的课数。附录2为总词组表。附录3为乐器名称中英文对照表,共列出外国乐器名称近150个,分成六大类:键盘乐器、管乐器、弦乐器、弹拨乐器、打击乐器和电子乐器;中国乐器102个,分成类:拉弦乐器、弹拨乐器、吹奏乐器和打击乐器。