《英汉-汉英瓦楞纸箱技术词典》内容涵盖了造纸、瓦楞纸板制造、瓦楞纸箱加工中的送纸、印刷、开槽、模切、堆码、粘箱工艺和设备、瓦楞纸板和纸箱检验,同时也兼收了与此有关的化学、化工、电气、电子、机械、计算机、自动控制、物理、热工、仪表、现代企业管理、环境科学等方面的英汉、汉英词条共50000余条。词典编排采用英汉、汉英对照,按照英文字母和汉语拼音字母顺序列出词条。
《英汉-汉英瓦楞纸箱技术词典》内容涵盖了造纸、瓦楞纸板制造、瓦楞纸箱加工中的送纸、印刷、开槽、模切、堆码、粘箱工艺和设备、瓦楞纸板和纸箱检验,同时也兼收了与此有关的化学、化工、电气、电子、机械、计算机、自动控制、物理、热工、仪表、现代企业管理、环境科学等方面的英汉、汉英词条共50000余条。词典编排采用英汉、汉英对照,按照英文字母和汉语拼音字母顺序列出词条。
《实用英汉汉英词典》根据当代辞书理论,从语义、语法、语用等方面详尽诠释了英语常用词的用法。收词精当实用:英汉部分共收词汇约35,000。其中包括各级各类教学大纲及考试大纲规定的词汇。汉英部分共收多字词30,000余个,特别注意收入中学各科中的常用词语,力求满足双语教学的需要。撮要纳新,与时俱进:尽可能多地收录新词新义,真正做到了资讯量大,实用性强。释义精准精当:英汉部分释义力求、详尽,义项准确;汉语部分简洁给出英文对译词(语),既可满足使用要求,又可节省篇幅。体例新颖,美观大方:适宜检索、阅读。
《多功能英汉汉英词典》根据当代辞书理论,从语义、语法、语用等方面详尽诠释了英语常用词的用法。收词精当实用:英汉部分共收词汇40,000余条。其中包括各级各类教学大纲及考试大纲规定的词汇。汉英部分共收多字词40,000余个,特别收入中学各科中的常用词语,力求满足双语教学的需要。撮要纳新,与时俱进:尽可能多地收录新词新义,真正做到了资讯量大,实用性强。释义准确精当:英汉部分释义力求、详尽,义项准确;汉英部分简洁给出英文对译词(语),既可满足使用要求,又可节省篇幅。体例新颖,美观大方:适宜检索、阅读。
《实用英汉汉英词典》根据当代辞书理论,从语义、语法、语用等方面详尽诠释了英语常用词的用法。收词精当实用:英汉部分共收词汇约35,000。其中包括各级各类教学大纲及考试大纲规定的词汇。汉英部分共收多字词30,000余个,特别注意收入中学各科中的常用词语,力求满足双语教学的需要。撮要纳新,与时俱进:尽可能多地收录新词新义,真正做到了资讯量大,实用性强。释义精准精当:英汉部分释义力求、详尽,义项准确;汉语部分简洁给出英文对译词(语),既可满足使用要求,又可节省篇幅。体例新颖,美观大方:适宜检索、阅读。
这是一部“新、准、全”的大型汉英·英汉习语辞书,共收录了汉语习语3.5万余条和英语习语1.9万余条。配有译文19万余条,例句2.6万余条,注释1700余条,此外,还加编了400余条辨析。该辞书能满足广大语言学习者,翻译工作者,从事外贸、外务、旅游等工作的涉外工作人员,英语教师,大专院校师生,英语自学者以及进修汉语的外籍人士等读者群的需要,是一部的双语工具书。
《英汉-汉英瓦楞纸箱技术词典》内容涵盖了造纸、瓦楞纸板制造、瓦楞纸箱加工中的送纸、印刷、开槽、模切、堆码、粘箱工艺和设备、瓦楞纸板和纸箱检验,同时也兼收了与此有关的化学、化工、电气、电子、机械、计算机、自动控制、物理、热工、仪表、现代企业管理、环境科学等方面的英汉、汉英词条共50000余条。词典编排采用英汉、汉英对照,按照英文字母和汉语拼音字母顺序列出词条。
收词精当实用:英汉部分共收词语约10,000条,加上短语约达12,000余条;汉英部分共收单字词约2,500余个,多字词10,000余个。撮要纳新,与时俱进:尽可能多地收录新词新义,真正做到了时代性和实用性。释义简约流畅:英汉部分释义力求精准、详尽;汉英部分释义不考虑意义的引申脉络而按汉语的词类相对集中,能“译”的一般不“释”体例新颖,美观大方:适宜检索、阅读。
《多功能英汉汉英词典》根据当代辞书理论,从语义、语法、语用等方面详尽诠释了英语常用词的用法。收词精当实用:英汉部分共收词汇40,000余条。其中包括各级各类教学大纲及考试大纲规定的词汇。汉英部分共收多字词40,000余个,特别收入中学各科中的常用词语,力求满足双语教学的需要。撮要纳新,与时俱进:尽可能多地收录新词新义,真正做到了资讯量大,实用性强。释义准确精当:英汉部分释义力求、详尽,义项准确;汉英部分简洁给出英文对译词(语),既可满足使用要求,又可节省篇幅。体例新颖,美观大方:适宜检索、阅读。
《精选英汉汉英词典(第4版)(大字本)》此第四版承袭以往各版读、写、说并重的原则,对内容作了必要的修订与增补,所收新词新义包含科学技术方面的发展,尤其是信息科技和电信领域,同时也体现出政治、经济、文化和社会生活等各方面的变化,以满足当今英语和汉语学习者的实际需要。收录词语90000条、翻译130,000条,增收新词数百条,覆盖各个领域,新增日常用语及书信范例等附录,方便实用,汉英部分附部首检字表,便于查找所需条目,词目和释义标注繁体汉字以供参考。
在当今医学领域里,神经医学已成为重要学科之一,新的理论、新的技术及新的方法不断涌现,国际学术交流频繁。一方面,我们的研究成果应该积极推广出去,扩大应用范围,提高知名度;另一方面,要把国外先进技术学习过来,为我所用,提高研究水平。当前,医学文献较多采用英语进行学术交流和发表,英语已成为世界通用的语种,因此非常需要一本神经医学专业英语词典,它既可以方便专业人员查询,又能提高学术交流质量。本词典就是本着这一目的而编写的。本词典分为两部分:①英汉对照,按英文字母顺序编排;②汉英对照,按汉语拼音字母顺序编排。各收录约5400个词条,供双向查阅。本词典是神经医学工作者、研究生及医学生的工具书。