本词典从中国英语学习者的视角出发,在提供各组同义词共同语义的基础上,根据词的使用频率和重要程度,分别从构成要件、词源、语义、语体、语法等角度进行辨析,配合精挑细选、深浅适度的例证,用精练的语言把同义词之间的差异表达清楚,为读者提供多方面的信息。 收词规模空前,收录近2500组、超过12000个同义词 选词突显 国人之角度 ,多选取给中国英语学习者造成*大困惑的同义词 对单词进行 解构 ,从构成要件理解词义间的差异 辨析语言精练,用尽可能少的文字为读者说明各组同义词之异同 多角度对比分析,基本词义、引申意义、语法功能、褒贬用法、情感色彩等信息的多维呈现 例证深浅适度,充分说明单词用法,兼顾准确性和适用性 集实用性、知识性和思想性于一体,增强读者的语言表达能力,提高写作和翻译水平 后附全书索引,
★英汉部分共收录各类医学术13万条,汉英部分共收录各类医学术语14万条,其中*术语各9千余条。 ★兼收中西医学术语,术语及术语译名注明医学主题词、外来词、医药名称等来源出处。 ★术语及术语译名以全国科学技术名词审定委员会及国家药典委员会的标准为依据,并分别用“名委”、“药典”等上标注明。 ★英汉部分正文条目按字母顺序排列,派生词、复合词及缩略词分别作为条目独立列出,并提供美式和英式拼写变体。 ★汉英部分正文条目按中文拼音顺序排列,提供拼音和笔画两种检索手段,并为多音字设计了“字头提示”,以便读者查阅。 ★采用*国际音标(第15版),标注美式发音并切分音节。 ★提供同义词、反义词及相互参见词条。
牙医学从一开始,更多的是偏向一种技术的、工艺的学科,缺少生物学和医学的科学基础,其发展是相当局限的。不可否认,工艺性和技术性仍然是牙医学的重要部分。但作为人体一部分的口腔,与其他器官相同,其所涉及的疾患是多种多样的,非单纯的牙医学所能概括。为更好地反映该学科的发展,我们必须加强和发展其生物学和医学的科学基础。故 牙医学 一词远不能说明其性质,由此口腔医学的成立和发展就是必然的了。牙医学界的有识之士为此已奋斗多年,力求从根本上改变这种情况。从培养学生开始,他们就要求学生具有坚实的生物学和医学的科学基础。
《麦格劳-希尔英汉双解科技大词典》是外研社根据《麦格劳-希尔科技大词典》2003年第6版翻译编辑的*综合类科技大词典。这一版共收录词条约11万,义项12.5万个,其中增加的新词5000余条,更对大量原有词汇作了与时俱进的改写处理。所有义项均标明学科,从一般学科(如物理、天文等)到细分学科(如工程声学、航海等),超过100个门类。外研社推出的版本既保留了原有的英文释义,又配上了精准的中文对应词。英文释义简洁明了,在不失科学性的同时,做到让非专业的学生能够阅读理解。
★英汉部分共收录各类医学术语13万条,汉英部分共收录各类医学术语"万条,其中近期新术语各9千余条。★兼收中西医学术语,术语及术语译名注明医学主题词、外来词、医药名称等来源出处,★术语及术语译名以全国科
本词典收录60,000余个单词、短语、释义及例证,涵盖市场营销、制造、旅行、通信等行业术语,适用于具有中 英语水平的商科学生及工商业人士。 ? 原文和译文均大幅修订 新,以符合时代需要? 新增词语和释义约800 个,如clicks and mortar、cloud-based、fast fashion、incubate、IoT? 例证均源自牛津英语语料库,语料来源包含报纸、期刊及教科书? 270余处特别注释,提供附加资料? 70余个说明框,包括词语辨析、语法说明等? 配置插图,解析复杂的商业概念及商业设备? 附研习专页,注重实际运用,包括商务英语的习惯用语、求职、 贸易术语
★英汉部分共收录各类医学术语13万条,汉英部分共收录各类医学术语"万条,其中近期新术语各9千余条。★兼收中西医学术语,术语及术语译名注明医学主题词、外来词、医药名称等来源出处,★术语及术语译名以全国科
本词典是我国部多功能双语双向钢铁专科词典,其中汉英篇收录词条36000余条,英汉篇收录词条43000余条,涉及的专业主要包括烧结、球团、焦化、炼铁、炼钢、连铸、模铸、压力加工。本词典除具有体例新颖、释义准确、收词全面、新词较多等特点外,尚具有传统型双语专科词典所不具备的如下多种功能:①汉英·英汉双向;②易误易混辨析;③技术含义简释;④英文标明出处;⑤附录撕颖实用。 本词典可供钢铁冶金企业、科研院所的工程技术人员、情报翻译人员以及大专院校钢铁冶金专业师生使用;对机械、铸造、材料、建筑等专业人士亦有重要参考价值。
本书是对图像工程学科(包括图像处理、图像分析、图像理解及其技术应用)常用概念和术语进行定义、介绍、描述、注释和解读的辞典。 本书包括主题目录、辞典正文。汉英索引三部分。主题目录提供了图像工程的总体框架和体系,揭示了图像工程所涵盖知识点的内在联系和层次特点。辞典正文收录了图像工程中常用的5200多个基本词条。这些词条根据主题目录中的知识点而选取,每一词条均包括词目(英汉术语对照)和释文。释文中对每个词条给出了严谨概括的定义和精练的补充解释,对所涉及的技术方法均给出了其原理和步骤。汉英索引按正文收录词条的汉文术语拼音排列。 本书可供信息与通信工程、电子科学与技术、模式识别与智能系统、计算机视觉和机器视觉等学科的本科生和研究生及相关教师参考,也可作为电信行业、计算机应用技术、机器人
该词典收词覆盖面较广、词条释义较为准确恰当,是一本简明实用的工具书,既切合招标投标专业工作者的实际需要,又体现出词典的实用性、科学性和知识性的有机统一。 《英汉·汉英招标投标词典》为大32开本,分英汉词条与汉英词条两部分,全书共收集约6.5万个词条,涉及11个行业在招投标过程中较为常用的专业术语。在编纂这本工具书的过程中,我们力求体例完整,收词广泛,内容简明实用,具有专业、简明、实用、现代的特点,希望能对全国招标投标行业有所裨益。同时这本词典的专业性质较强,在单词和词组的翻译注释中,我们不仅考虑单词和词组的专业概念与含义,同时也考虑到所选单词和词组的语言环境和习惯用法,结合我们翻译招标有关书籍和招标文件的实际体会,经过与具备丰富招标投标实践经验的专家共同探讨,准确精炼出译文,并结合
本词典收录的主要词汇是编写人员在长期工作中积累的大量词汇,其中包括相当数量的新词、新术语和新缩略语,收录了全国科学技术名词审定委员会《航天科学技术名词》中的名词,以及国家、行业和企业制定的有关术语标准中的术语,同时参考了20多种国内外的*专业词典。在词典编写过程中,各位专家、教授不断补新和逐条审核,词汇释义力求准确、规范,并且对一些新技术名词或有必要加以说明的词汇作简要的注释或说明,便于读者正确掌握。本词典的主要特点是词汇丰富、新词量大、专业性强、释义规范,是我国导弹与航天领域的一部常备工具书。
本辞典力求通过释义和例证等内容将日常普通用语与航海轮机及相关专业词汇有机结合,使其具有典范性、先进性、科学性和实用性,能够*限度地方便有关人员的使用。 本辞典十分注意反映航海技术、船舶轮机等近十年以来的新技术、新工艺、新设备和新规范。 本辞典参考的专业资料翔实,涉及的技术内容严谨确切,概念明确,流畅精炼,体例简明清晰,便于查阅。本辞典列出词条10万多条,专业词汇30多万条,例句针对性强,“海味”浓郁。 本辞典可供航海轮机专业技术人员,海事、海上保险和司法人员,航运和港口管理人员、航海院校和海军航艇院校的师生及相关专业人员使用。
本词典中既收有大量专业词,也收入相当数量常用词。收词约18万余条。其中科技词约占2/3以上,以工程技术和基础科学名词、术语为主。内容力求丰富、实用。对所有主词目均用国际音标注音,特别是对有些在一般词典中查找不到注音的专业词加注音标。对排列在主词目之下的派生词、衍生词、复合词以及相同前缀的词,考虑其中大多可按一般发音规则读出,就不再一一注音。
段玉玺、许泳峰、鄭英彩、金昌根主编的《英汉 韩日农业生命科学词汇(精)》是一部由中韩两国相关 专业人员综合收录了生命科学中农学、 园艺学、植物保护学、土壤学、植物营养学、植物学 、动物学、微生 物学、遗传学、分子生物学、免疫学、生态学、生物 工程学、化学等 有关生命科学学科的常用重要词汇23 300余条,采用 英汉韩日4种语 言编辑的词汇工具书。正文按英文字母顺序排列,包 括中文、韩文和 日文3个词汇检索入口,便于读者查阅。本书可为在 教学、科研、管理、 生产和贸易等相关领域从事与生命科学相关工作的人 员提供参考。
《英汉法德日俄空间科学词典》是一本含英、汉、法、德、日、俄6种文字,并带有中文索引的空间科学词典。《英汉法德日俄空间科学词典》是从国际宇航科学院《多国空间科学词典——空间时代50周年纪念》中摘录出来的,这个版本代号为2.1 ,它包括2628个英文空间术语,共有20种对照语言,即英语、阿拉伯语、保加利亚语、汉语、法语、德语、印度语、匈牙利语、意大利语、日语、波兰语、葡萄牙语、罗马尼亚语、俄语、西班牙语、土耳其语、希腊语、乌克兰语、爱尔兰语和印度尼西亚语。现将该词典直到2.1 版的发展历史简要记录如下。
★英汉部分共收录各类医学术语13万条,汉英部分共收录各类医学术语"万条,其中近期新术语各9千余条。 ★兼收中西医学术语,术语及术语译名注明医学主题词、外来词、医药名称等来源出处, ★术语及术语译名以全国科学技术名词审定委员会及国家药典委员会的隹为依据,并分别用"名委"、"药典"等上标注明。 ★英汉部分正文条目按字母顺序排列,派生词、复合词及缩略词分别作为条目独立列出,并提供美式和英式拼写变体。 ★汉英部分正文条目按中文拼音顺序排列,提供拼音和笔画两 种检索手段,并为多音字设计了 "字头提示",以便读者查阅。 ★采用近期新国际音标(第15版),标注美式发音并切分音节。 ★提供同义词、反义词及相互参见词条。
《英汉信息管理大词典》是一项发展信息管理科学技术的基础工程。全书收词逾5万,涉及信息资源管理、信息技术、信息系统、情报学、图书馆学、目录学、档案学、文献学、出版印刷以及管理学诸学科的内容,顺应了科学融合与共生的时代趋势。 本书既显现了信息管理科学技术的知识框架,又折射信息管理科学技术的概念体系和术语系统的基本特征,为催化学科走向成熟提供 理论、实践和方法意义的参考依据,并且标志着我国信息管理科学技术研究即将进入新的发展阶段。
《汉英医学大词典(第3版)》是“十二五”国家重点出版规划立项图书,2010年度国家出版基金资助项目,中华“五大汉”医学大词典之一。《汉英医学大词典》出版发行以来,多次印刷,受到广大读者的好评,2004年出版第2版。随着医学科学技术飞速发展,新名词大量产生,《汉英医学大词典》(第2版)已远远不能满足国内外广大读者的需要,对其进行修订已迫在眉睫。因此,在原国家卫生部的领导下,人民卫生出版社、中国医科大学等单位着手进行《汉英医学大词典》(第3版)的编写工作,旨在体现国家意志、传承中华文明、弘扬时代精神、提升文化软实力,编纂出版意义深远,编写责任重大。 《汉英医学大词典(第3版)》为大型医学专科双语词典,读者对象为国内外医学及相关领域的人员。在词条编纂包括收词、修订、编写等过程中,本着科学性
内容简介 About this Book 《牛津中阶英汉双解词典》(第5版)为牛津学习型词典的重要成员,它收词适中,释义准确,功能实用,编排合理,对学习、考试极具指导意义,适合中等阶段的英语学习者自学,亦可供课堂教学使用。 ? 单词、释义、短语、派生词等达110 000个,英美并重 ? 示例全部英汉对照,术语规范,译文流畅 ? 新词如webinar、zero-carbon等,贴近时代,与时俱进 ? 针对雅思等英语考试,有的放矢,专项突破 ? 插图阐释1 200多个词语,包括多个主题,以简驭繁,方便记忆 ? 收录天文地理、数理化生、文学艺术、政治法律等多个学科的专业词汇,满足学习需要 ? 新增 搭配与句型 、 同义词辨析 和 考试提示 等用法说明,深化理解,学以致用 ? 新增 牛津写作指南 ,全面提升写作技巧 ? 附赠Intermediate iWriter软件光盘,有 范文 和 写作 两种模式,涵盖11种写