《外国语言文学研究文库:中日文体学研究》为学术专著,主要研究中日文的文体学。《外国语言文学研究文库:中日文体学研究》先概观了前人的研究成果,并结合文献统计和分析,详尽阐述了中日两国文体学的研究史和现状,并根据前人研究的立场,以日文小说《挪威的森林》、《厨房》和中文小说《活着》、《生活秀》为材料做了详细的比较研究。梳理中日作品语言特征,考察其构成的文体特征的异同之处。最后得出结论。
庞焱等编著的《日中同声传译长难句及应对策略》是一项基于会议同声传译专项语料库的实证研究。 旨在通过对日中同声传译过程和产品的分析,明确日中同声传译中影响传译质量的具体原因,并针对其主要原因,寻找有效改善或提高日中同声传译质量的方法和策略。 《日中同声传译长难句及应对策略》所使用语料库中的源语语料来源于笔者近十年所担当的广东省各种大型国际会议的现场真实录音。 目标语数据是在尽可能全效仿真会议现场的实验室状态下采集获取,语料库工具采用ExceI工具。 基于这个专项会议语料库,本研究对日中同声传译的过程和产品,通过数量化分析和差异性对比分析。 在研究过程中,尽可能地遵循“择重推进、实用”的原则,获取了真实、客观、数据化的研究结论— —日中同声传译中长难句是影响传译质量的关键因素,而表
《应用型本科日语专业“十二五”规划教材·全国高等院校应用型本科日语专业系列教材:日语翻译理论与实践》不遵循某一家的说法,有不少观点得益于前辈和同行的著作,有的看法和提法只是笔者自己归纳出来的,但决不是为故意追求“新”或时尚,目的只有一个,即希望能对学生有所启发。本书所强调的是实用性,以能有的放矢地解决学生遇到的一些实际问题。翻译理论涉及到许多方面,本书不一一提到,但是对学生容易出错或常被忽视的方面较多阐述,选用《应用型本科日语专业“十二五”规划教材·全国高等院校应用型本科日语专业系列教材:日语翻译理论与实践》作教材,也可有选择地或“创造性地”使用各章节。翻译课应该强调师生互动,不仅翻译实践是一种以任务为中心的交际活动,翻译理论与技巧的讨论或介绍翻译时要留有余地。
日语的近义词和近义语法是日语学习中的一大难点,同时也是各类日语考试中的必考项目。学生在学习日语过程中常常在近义词的使用选择上大伤脑筋,理解上是雾里看花,使用上是盲目乱用。 《日语近义表现分析》正是针对这一难题的解决而编写的。本书属学术性和实用性兼备的专著,全书约45万字,共收集400余组、1300多个常用近义表达。在内容上,本书摈弃了传统的用中文翻译去机械对应、让学习者死记硬背的做法,而是从概念、定义入手,对日语近义表现的词义、使用范围、呼应搭配、理解与翻译等做细致入微的对比分析,并突出日本人的语言心理和民族思维方式。在形式上采用表格式排列,先通过【词义】说明意义,再以【分析】做进一步的对比区别,尤其对中国学生容易忽略、经常出错之处予以重点论述,因而针对性强,易学易懂。 本
本书是医学、农学、理工、财经和社会科学各专业通用的基础教材。从五十音图学起,重点讲解日语的基本语法和常用惯用型。为了适应广大专业技术人员、日语爱好者的需求,编译了本书《日语速成》。本书是医学、农学、理工、财经和社会科学各专业通用的基础教材。从五十音图学起,重点讲解日语的基本语法和常用惯用型,附录中的“用言活用表”、“助动词活用表”,集中了日语语法的重点。本书系统完整,重点突出,简明扼要,可以速成。通过一两个月的学习,即可借助工具书(日汉辞典等)进行日译汉书面翻译,并可以参加阅读理解考试。本书例句中日文汉字都加注有振假名,便于学习。寒暄语在日语会话中出现的几率特别高,通过对常用寒暄语的学习,可为进行日语会话奠定基础。
本书是一本向读者介绍日语语言基础知识而写的日语学习入门级专业书,全书共分序论和6个篇章,分别从日语的发音、表记、词汇、语法、语用表达等几方面,通俗而准确地讲解了日语在世界语言之林中所具有的独特性格。书中分析了日语的长处和缺点,在介绍日语语言规律的同时,展现了蕴含在日语中的日本民族的生活习惯、风土人情。
中国的日语学习者在学习日语语音语调的过程中,不同程度地受到母语或母方言语音语调的干扰。《日语语音语调》根据编者多年研究和教学日语语音语调的成果和实践经验,由语音的发音机制、原理和方法等日语语音学的基础理论知识人手,结合我国日语学习者中常见的一些问题,就如何指导学生更好、更准确地掌握日语语音语调问题进行探讨。从日语语音的发音机制、发音原理及发音方法入手;教你掌握正确的语音语调;配备由日本播音员录制的相关例句;纯正地道,助你跨过学习语音语调的障碍。
本书撰写的目的是以现代日语为素材,使读者了解有关语言研究的知识。语言学的研究可以从各个角度进行。本书以句法为中心,尽可能介绍多种多样的问题切入点。本书书名为《新日本语学入门》,但正如在序章中提到的那样,“日本语学”是对现代日语的语言学研究的总称。阅读本书不需要预先掌握基础知识。虽然出现了大量新的术语,但是本书对这些术语都做出了解释。本书的对象不仅是准备研究现代日语的本科生和研究生,还包括准备学习语言学的学生,以及所有有志于探讨日语语言结构的人。
随着中日交流的进一步深化,希望了解日本人和日本社会,从而学习日语的人也越来越多。众所周知,在学习外语的过程中,除了听说能力外,阅读能力也是相当重要的。因为它真接关系到您是否能在短时间内获取需要的文字信息,是培养您与日本人交流能力的重要一环。编者精心选取了328篇短小精悍的短文,内容丰富,涉及社会、文化、文学、语言、地理等诸多领域;题材广泛,包括散文、小说、介绍文、新闻报道、评论、民间故事、应用文等众多种类。编者旨在通过这些生动活泼的短文,使读者在提高阅读能力的同时,还能了解日本的风土人情和社会文化。此外,还包括部分中国新闻及电影简介,以增强趣味性。本书文章采用日汉对照的形式,并且按内容分为10余个板块,方便读者检索和选择使用。
《日本诗歌翻译论》全面论述日本诗歌的翻译理论问题,并包括部分翻译实例。上篇论述日本古典和歌、俳句翻译形式、翻译比较及评价问题,中篇论述日本近代以后问世的新体诗、现代短歌的翻译形式与文体问题,下篇论述日本诗歌翻译的技巧及意义。《日本诗歌翻译论》对于和歌、俳句、新体诗和现代短歌等诗型,分别从内容、文体、断句、节拍、休音的要素进行分析。根据各要素的特色以及在该诗型中的相对重要程度,针对性地提出能够均衡反映原作特色的翻译形式,并给出适当的译文。
本辞典为中国广东外语大学和日本神户女学院大学合作研究项目,由中日两国大学教师共同编纂而成,语言规范,表达得体,覆盖面广,实用性强。 本辞典以实用、交际为原则,遵循日语口语习惯表达的特点,根据涉外工作和日常生活的实际需要,将收集的日语口语常用范句按功能表达和情景表达分门别类,依次设有大、中、小共两干余项,每项配以数句乃至数十句典型的口语表达范例。所收范例又分尊敬、谦逊、郑重、简慢以及男性语体、女性语体等,以供不同的人在不同的场合选用。为便于读者检索,除有详细的分类目录外,还有按拼音排列的项目索引,读者可根据需要,查找各种实用的口头表达用例,稍作替换即可使用。 本书适用于中级水平的日语自学者、涉外工作者、日语学生和教师
《新文化日本语初级4》为第28课到第36课。各课由“课文”“句型”“练习”“练习题”构成。◇课文:是以学习者在日本生活时可能会遇到的各种场景,或感兴趣的种种情形来提示其句型。“课文”以会话为主,还包括书信和日记等。各课的课文内容不同,有些以理解为主,有些以典型对话及范文的重点。◇句型:各课中所出现的新句型,都配有能够与之呼应的实际会话的例句,可帮助学习者了解其含义。如有新的活用出现,也列举出其所需的活用一览表。◇练习:将新出现的学习项目配以会话的形式,做简短的替换练习,直到学习者充分了解其用法,并能自由表达为止。◇练习题:是针对各课学习内容所做的总结,可在课堂上使用,也可作为课后的练习。通过“练习题”的自我检测,可更加了解自己的学习成效。
《大家学标准日本语:高级本》是专门替想要自学日语的学习者量身打造,以容易理解的方式去解说学习者会遇到的文法问题,希望让学习者能清楚理解每一阶段所学的日语。对于自学时可能会产生疑虑的地方,我尽量以简单的说明、容易理解的解说,让学习者理解。《大家学标准日本语:高级本》是以初级本、中级本教过的文法为基础,介绍实用表达。不论是哪一种表达,都是日本人经常于日常生活中使用的,所以当有需要与日本人沟通时,会有很大的帮助。