《本色》于2013年11月出版,至今已破百,口碑甚佳,被读者称为史上实操性的人性之书。为答谢读者厚爱,乐嘉为本书精心挑选80张精美怀旧照片,并题写寄语,在他四十岁生日之际,推出精装图文版,以飨读者。 《本色》旨在让每位读者通过阅读,都可以籍由“自己做自己的一面镜子”,“活出真实的自己”。只有当人们走出“如果我改变了缺点,我就不是真实的我了”的误区后,才能有意愿有勇气有方法直面内心的软肋和局限,从而获得新生的力量。
《英汉医学辞典》自1984年问世以来,已经过10次印刷,发行30余万册,在国内有一定的影响。但是该辞典出书时间至今已有10余年了,在这期间出现的大量新词亟需补充,第1版中原有的错误也亟待改正。上海科学技术出版社有鉴于此,委托我们对本书作重大修订和补充,以满足广大读者的需要。现仍由陈维益教授主持编写,医学部分主要参考1994年第28版《Dorland'sIllustratedMedicalDictionary》,并补充7000余词条。本书特点:收集的词汇较新并有详解,医学、药学、解剖学、生理学、生物化学等学科的译名规范,对普通词汇作些删减,并增补与医学有关的含义和词组,对同一个词有不同读音的,均分别用国际音标注明,并采用法定计量单位。 在编写过程中。我室吴惠英和汪仕清协助整理和打字。承蒙上海科学技术出版社聘请陈国治编审为本书特邀加工编辑,在此特致谢意。
针对一般读者,尤其是学生学习古文的需要,我们约请参加过《辞海》和《汉语大词典》编纂的一些专家、教授精心编写了这本中型古代汉语词典。本词典收录阅读古籍中常见和次常见的汉语单字(简化字及其相应的繁体字、异体字)9800余个,还收初中、高中、大学课本及古籍名篇中的常用复词、成语、典故等1万余条,对其进行简明扼要的解释,并对古今词义和用法不同的条目进行重点提示。适合于广大学生和教师使用。本书词典在编纂上有其独特的地方。
随我国改革开放和社会的不断发展进步,进口药物、新药物越来越多。由于药品的生产厂家,生产地区不同,同一种药品,常常分别标用通用名、化学名、拉丁名及不同的商品名或别名,有的同一种药物多达十几个或几十个药名,这使广大医药工作者识别、查找、使用起来很不方便。有的知道这种药品名,而不知其国际非专利药名;有的知道这种药品的别名,而不知道它的通用名;有的是一种药品有多个商品名,认识这个商品名而不知那个商品名。为解决这个问题,我们编译了这本词典,其根本目的就是为解决不同英文药名的识别,及同一种药物不同名称间的互让问题,为药品识别、查找、使用、提供参考和方便。 根据这个原则和指导思想,我们毕数年之功,完成了这本英汉药名词典。与其他同类词典相比较,本书的不同之处和特点如下: 1、收词量大