公元2012年10月11日,一次超高能量的强子对撞机实验引发了无人能够想象的后果。世界范围内,时间场被扭曲,每隔二十个小时,一切都会还原到10月11日早上6点47分的状态,除了人们的记忆之外。时间的循环无穷无尽,一个不可思议的新纪元由此开始。韩方,北京一名最普通的大学生,和朋友们一起经历了这个新纪元最初的震惊和灾难。在每况愈下的混乱局势中,他们必须设法自救。此后的世界被疯狂和愚昧所席卷,他们的生活分崩离析,在黑暗的时代中仍坚守着希望。经历种种劫难后,一个自称受到时间之神指引的神秘教派又在全球范围兴起,教主保罗似乎掌握了幕后真相,通过精心安排的计划把人类带向不可知的未来。 当令人窒息的真相逐步揭开时,韩方发现,在这片时间的废墟上,他和一个神秘的少女竟然肩负着世界最后的希望,可他们将如何拯救这
七万年前,原始人类在濒临灭绝的严峻情况下勉强幸存,七万年后,拥有先进文明与高端科技的人类又再一次面临灭绝危机……瘟疫虽然有了最终的解药,伊麻里组织却依旧进逼着全世界,阿瑞斯更是引爆了遍布在南极洲周围的水雷,融化的古代冰层形成一场大洪水,迅速侵袭世界各地。此时,凯特跟大卫收到一组来自外层空间的加密信号,他们知道这段信号是阻止伊麻里的关键,必须尽快解开密码,于是,一行人穿过传送门来到了亚特兰蒂斯的烽火系统……随着亚特兰蒂斯记忆拼图的逐渐完成,人类世界起源的面纱即将揭开,过去与现在相互角力,的结局,人类将何去何从?
Absorbing and provocative, this account of the hotly debated questions of history and religion swirling around bestselling book THE DA VINCI CODE will be acclaimed or rejected depending on which side of the religious fence the listener stands. The text has impressive historical citations and concludes with well-presented arguments that ultimately listeners will accept or reject, based on their own particular point of view. The glossary of names and terms mentioned in the hard cover edition is omitted from the audio's packaging. (A printed version in the liner would be greatly helpful.) For example, there is no reference to a concise and informative introduction by Dr. Frances J. Maloney, Catholic University of America, an important ecumenical note. L.C. ? AudioFile 2004, Portland, Maine-- Copyright ? AudioFile, Portland, Maine --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
The most nostalgic and reflective of Evelyn Waugh's novels, "Brideshead Revisited" looks back to the golden age before the Second World War. It tells the story of Charles Ryder's infatuation with the Marchmains and the rapidly-disappearing world of privilege they inhabit. Enchanted first by Sebastian at Oxford, then by his doomed Catholic family, in particular his remote sister, Julia, Charles comes finally to recognize only his spiritual and social distance from them. 长篇小说《旧地重游》描写了伦敦近郊布赖兹赫德庄园一个天主教家庭一家人的生活和命运。这个家族老一代的马奇梅因侯爵在第一次世界大战期间去国外参加战争,战后没有回国,长期和他的意大利情妇卡拉在威尼斯同居。他的妻子马奇梅因夫人住在伦敦,夫妻不睦,按照天主教规定,夫妻不能离婚,事实上他们长期分居。他们的长子布赖兹赫德是未来爵位和庄园的继承人(与庄园同名),毕业于牛津大学,
Anartthiefisontheloose!Dink,Josh,andRuthRosearevisitingDink'sUncleWarreninNewYorkCitywhenseveralpaintingsarestolenfromhisapartmentbuilding.Atrailoforangepeels,amissingpie,andanorangehairaretheonlysignsthatsomeonewasthere.Dothekidshaveenoughcluestocatchthiscrafty—andhungry—crook?
这是陕西作家李晓兵标志性作品,2005年中国以民工为题材的同名电视剧的文学脚本,它讲述了一群游走在现代都市的社会层的城市边缘人——农民工生活的故事。该小说真实地记录了现代都市里一群被忽视的农民工合法追讨微薄的血汗钱,却被诱拐、诱骗、致残、致死的一些鲜为人知的真相;不加掩盖地暴露了黑心包工头纠党结伙、非法牟取暴利、欺骗压榨农民工的暴戾面目。这里是一个真实的世界,没有夸张,没有矫情,一切的一切都是他们生活的血泪史,看了,你一定会流泪。
这是陕西作家李晓兵标志性作品,2005年中国以民工为题材的同名电视剧的文学脚本,它讲述了一群游走在现代都市的社会层的城市边缘人——农民工生活的故事。该小说真实地记录了现代都市里一群被忽视的农民工合法追讨微薄的血汗钱,却被诱拐、诱骗、致残、致死的一些鲜为人知的真相;不加掩盖地暴露了黑心包工头纠党结伙、非法牟取暴利、欺骗压榨农民工的暴戾面目。这里是一个真实的世界,没有夸张,没有矫情,一切的一切都是他们生活的血泪史,看了,你一定会流泪。
With an Introduction by Roger Clark, University of Kent at Canterbury Castigated for offending against public decency, Madame Bovary has rarely failed to cause a storm. For Flaubert's contemporaries, the fascination came from the novelist's meticulous account of provincial matters. For the writer, subject matter was subordinate to his anguished quest for aesthetic perfection. For his twentieth-century successors the formal experiments that underpin Madame Bovary look forward to the innovations of contemporary fiction. Flaubert s protagonist in particular has never ceased to fascinate. Romantic heroine or middle-class neurotic, flawed wife and mother or passionate protester against the conventions of bourgeois society, simultaneously the subject of Flaubert s admiration and the butt of his irony - Emma Bovary remains one of the most enigmatic of fictional creations. Flaubert's meticulous approach to the craft of fiction, his portrayal of contemporary reality, his representation of an unforgettable cast of char
1941年,抗联战士庞天德所在的部队遭到日本关东军围剿,危急之下转入苏联境内与苏军联系。女教官娜塔莎负责对庞天德等人进行特工训练,她十分欣赏庞天德,两人渐渐萌生了深厚的爱情。之后,二人接到上级命令返回海东市从事地下工作……日本战败,日本人纪子的父亲跪求庞善祖收留重病在身的女儿,纪子寄养在庞天德家。父亲庞善祖希望儿子与纪子完婚,可庞天德心里只有娜塔莎,两人通信表达相思与爱意。新中国成立后,娜塔莎作为苏联专家到中国提供技术援助,两人终于再次见面。准备结婚登记之时,娜塔莎接到苏联专家撤离中国的命令。之后二人又经受了常年的别离和相思之苦。八十年代,庞天德做起了边境贸易,目的是寻找娜塔莎。经历重重磨难后,有情人终于相聚。
TheAlchemistpickedupabookthatsomeoneinthecaravanhadbrought.Leafingthroughthepages,hefoundastoryaboutNarcissus. ThealchemistknewthelegendofNarcissus,ayouthwhokneltdailybesidealaketocomtemplatehisownbeauty.Hewassofascinatedbyhimselfthat,onemorning,hefellintothelakeanddrowned.Atthespotwherehefell,aflowerwasborn,whichwascalledthenarcissus. Butthiswasnothowtheauthorofthebookendedthestory. HesaidthatwhenNarcissusdied,thegoddnessesoftheforestappearedandfoundthelake,whichhadbeenfreshwater,transformedintoalakeofsaltytears. "Whydoyouweep?"thegoddnessesaskes. "IweepforNarcissus,"thelakereplied. "Ah,itisnosurprisethatyouweepforNarcissus,"theysaid,"forthoughwealwayspursuedhimintheforest,youalonecouldcontemplatehisbeautycloseathand." "But...wasNarcissusbeautiful?"thelakeasked "Whobetterthanyoutoknowthat?"thegoddnesssaidinwonder."Afterall,itwasbyyourbanksthatheknelteachdaytocontemplatehimself!" Thelakewassilentforsometime.Finally,itsaid: "IweepforNarcissus,butInevernoticedthatNarcissuswasbeautiful.Iweepbecause,eachtime