《国际学术交流英语》以学术交流为主线,对国际会议准备阶段和进行过程中的各个方面进行了较完整的讲述。全书共分六个章节,每个章节设立一个主题,每个主题三项任务,涉及国际会议的准备、学术信件的交流、论文写作、会议主持和发言等内容。
由杨凤珍主编的《教育硕士英语教程(21世纪实用研究生英语系列教程)》选取了与教育学、心理学、人才培养、教学评价、教育技术等相关的文章,课文均取自英文原版读物或权威英文网站。本教程旨在为学生后续的专业英语学习打下坚实的基础,并与学生的专业研究形成一个汇集点;使学习者在学习语言的同时,能获取新的教育理念、了解新的教育技术,以便在未来职业发展中始终具有后续力量。 本教程适用于专业硕士,特别是教育硕士英语教学;它是一部具有专业特色的高级英语教材。
本书共设计16个单元,每个单元紧扣一个主旨进行展开,并依据学习功能分为五大版块。本书既可供全日制专业学位硕士研究生使用,也可作为在职攻读专业学位的硕士生教材。其主要特色有: 经典性:本书各单元的主旨文章文笔优美,经典而隽永。 专业性:本书的选题涉及政治、经济、文化、艺术、科技等方面,充分考虑了法律硕士、社会工作硕士、教育硕士、汉语国际教育硕士、艺术硕士等专业学位硕士研究生的专业需求。 实践性:本书提倡学习者进行团队合作与协商,在版块设置与练习设计环节尤其重视针对学习者的模拟训f练、案例分析和实践研究。 自主性:本书希望学习者能从学习兴趣、生活经验和认知水平出发,自主选择阅读篇章与练习版块,并能就篇章主旨与练习活动进行体验性思考。 适用性:本书有覆盖不同专业与职业特色的主
全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内套专门针对MTl学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。 本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材。 全书分五大单元,共十八课;以符号学翻译观统摄全书,按照字词、句子、篇章的英译逐级展开编写,后过渡到文本的编译。在强化英语能力的同时,更注重对汉语的精确理解,帮助学习者提高双语转换能力。本书具有以下特点: 题材实用,译文精良:所选译例和练习均为实用性题材,内容涵盖中国文化、新闻、时政、财经、科技、教育、旅游等诸多方面,译文均出
《研究生英语写译教程(提高级第三版)》由杨若东、袁锡兴主编,本书的框架仍然分为写作和翻译两大部分。写作部分主要分五大缺:首先是总的介绍,第二是英语句子的论述,第三是英语的段落,第四是英语的篇章,第五是学术论文写作。总的思路是组句成段,组段成章,使句子、段落和文章更加清晰、连贯、流畅。写作各个部分的划分纯粹出于论述方便,教师可根据自己的教学对象、教学目的、教学计划和要求、教学理念和学生的要求,打乱各个部分的划分,系统有机地灵活使用各个部分的材料,以期达到*效果。翻译部分将英译汉和汉译英融合在一起讲解,各自单独举例论述,并有相应的译文,有利于对比学习和研究,使学生更深刻地掌握翻译的基本理论和常用技巧。该部分同时注重翻译的实用性,专门设计了不同文体的翻译一章。
《国际学术交流英语(附光盘研究生英语创新教育系列教材)》(作者王宏俐、师琳)是研究生英语创新教育系列教材的选修教材之一。它主要供高等院校的研究生课堂使用,同时也可供具备一定英语基础、各学科领域的学者参考使用。本教材旨在帮助大家提高学术英语的表达能力,克服参加国际学术交流和合作、进行科学研究中的语言障碍。
本书是供在职攻读教育硕士专业学位研究生使用的英语教材,由国务院学位办教育硕士业学位教育指导委员会组织北京师范大学、华东师范大学、华中师范大学三所院校有经验的外语教师参与编写。本教材在编写过程中,充分考虑了在职研究生的英语实际水平,在课文内容、练习设计、语井斟难度等方面做了精心选择与安排。课文多选自近年来国外报刊、学术文献等,内容涵盖科技、文教、生活、时事等近20个领域。在题材和体裁方面,力求展示英语的时代风貌与经典韵味,努力做到多样性、代表性、可读性的统一。练习设计以形成性评估、自主学习的理念指导,从篇章的层面,加强对学生认知能力的训练,帮助他们在读、写、译几方面提高英语应用能力。
本教材立足于多元化教育教学思想及其理念,从文化、哲学、教育、文学、历史与伦理学、社会、科学、心理学、政治九大主题入手,选取经典文本,设置了作品简介、篇章选读、生词注释、课后练习、延伸阅读等环节,使教材内容既体现深度又彰显广度。本教材在编写中,注重学生自主学习的引导,设计了笔记环节和个性化、自主性的题目;注重问题的互动和交流,培养学生的批判性思维和文献阅读的概括能力,最终实现博士研究生根据个人学习兴趣和知识体系,建构需要继续深化和升华的英语学习目标。
《美国研究读本(辑)(修订版)/新经典高等学校英语专业系列教材》内容丰富翔实,全面介绍美国社会的基本框架与长久原则。选篇广泛新颖,兼顾现实与历史,使读者能用一种历史的、发展的观点看美国。导读提纲契领,提供相关背景知识,概括各选篇主要内容。练习启发思维,引导学生思考各选篇主旨,促进自主学习。
“全国高等院校研究生英语核心教材系列”是对外经济贸易大学出版社联合华东师范大学、中国人民大学、香港中文大学、山东大学、山东师范大学、福州大学等高校的骨干教师共同编写,适用于我国各地区全日制研究生使用的一套全新立体化教材。 我国研究生教育迅猛发展,非英语专业研究生英语教学面临新的挑战。为培养新时期合格的外语人才,根据全国高等院校研究生外语教学研究会2007年出台的修订大纲《非英语专业硕士/博士学位研究生英语教学基本要求(试行)》,我们联合上述院校的骨干教师编写了这套适用于我国各地区全日制研究生使用的“全国高等院校研究生英语核心教材系列”。 本套教材由《研究生英语核心教材一综合教程(上)》、《研究生英语核心教材一综合教程(下)》、《研究生英语核心教材一听说教程》、《研究生英语核心
为进一步提高英语听说课堂的教学质量,培养MPA学员在对外交往中用英语进行会话、发言、讨论问题及解决问题的能力和技巧,中国人民大学MPA英语听说课题组在版教材的基础上进行扩充和修订,替换了原有过时的内容,增加*语料,以期适应MPA英语教学的新发展、新需求。内容涉及公共管理的各个方面,包括参与社会活动、组织与责任、表达观点、公共演讲等,在学习知识的同时,注重实现英语听说能力的提高与突破。
“汉语国际教育硕士系列教材·核心课教材”套装共六本,包含汉语国际教育硕士核心课程的六本教材,分别为:《汉语作为第二语言教学——汉语技能教学》、《汉语作为第二语言教学——汉语要素教学》、《第二语言习得》、《跨文化交际》、《中华文化与传播》、《国际汉语教学案例分析与点评》。
西方人文思潮是西方文明数千年发展的积累,是西方文化的精华。学习西方思想文化典籍,阅读西方宗教、政治、社会、经济、科学、哲学及人文思潮领域里有代表性的论著,有助于学生从宏观上了解和把握西方人文思潮的发展脉络,提高对西方历史文化的整体认识,改善知识结构,提高综合素质。本书选取古希腊罗马时期到二十世纪各个时期的经典原著,力求从总体上勾勒出西方人文思想的发展脉络,反映西方历史文化的一个侧面。在介绍西方思想的同时,本教材提供了相应的中国人文背景,增加了大量图片,提供尽可能多的背景介绍和大量的中英文注释,以帮助提高阅读速度。
《英语科技论文写作》以论文通常篇章结构逐节讨论的思路构建了体系。各章节的讨论基于9篇SCI真实语料并辅以其他相关材料。每节由两大部分构成:1)讨论其特定功能,帮助学生悟出或总结科研的实质与规律;2)观察并试做各种语言练习,习得其特定语言功能和规范用法,以及恰当的选词、正确的语法、得体的语体、连贯的篇章等在科技语境中英语语言教学的老生常谈的内容。此外还讨论了题目、摘要、参考文献、图表和图书馆、网上检索技能。
作为“高等院校英语语言文学专业研究生系列教材”之一,本书从翻译的本质开始,对翻译的本体、载体、客体、主体、环境、效果以及对翻译的控制等作了全面的论述和探讨。全书提供大量的翻译实例,包括各种文体的英译汉和汉译英实例,并作了详细的分析和评论。全书理论分析全面,内容翔实,例证丰富,供英语专业师生或英语翻译工作者和爱好者学习参考。
全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内套专门针对MTI学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。 本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。 全书由四部分组成,内容涵盖外事翻译概论、外交文书翻译、涉外文书翻译、涉外文函翻译等方面。教材立足于外事翻译的实践技能训练,主要特点如下: 博采众长,构建外事翻译理论:本书依据功能翻译、语篇翻译、文化翻译、符号学翻译等理论原理,对外事文书进行文体描述与功能界定,并依据文本特点和功能类型,构建相应的外事翻译理论; 立足应
《研究生学术英语读写教程》遵循 以读促写、读写并重 的教学理念,旨在培养学生的学术英语读写能力和批判性思维能力。学生用书以学科为基础,分别从心理学、地学、物理等十个学科领域精选两类学术文章:通用学术文章结构脉络清晰,构思论证严谨,兼具逻辑之美与语言之美,激发学生从人文角度思考科学研究领域的问题,提高学生的思辨能力;学术论文从培养学术阅读技能和写作技能入手,提高学生的学术能力与学术素养。教师用书旨在方便教师备课和安排教学,把握学生用书的特点。
本书是一本中高级英语听说教程,以常见语言功能、常用语言话题和学术专题为主线安排设计,以培养学生在听力及口语方面的实际运用能力为宗旨。本书共16个单元,每单元包含4个听力练习设计和5个口头交际任务设计,主题涉及饮食、节日、运动、音乐、市场营销、沟通交流等学生日常生活和工作中的常用话题。修订版将增加中国文化元素的相关内容,培养学生用英语讲好中国故事、传播中国文化的能力,提高国家文化软实力。
美国著名的语言习得专家Stephen Krashen在他的可理解性输入假设中特别强调足够的、可理解的输入(ComprehensibleInput)是成功语言习得的前提和保证。同时,要让学习者能够自觉地、自由地阅读——自愿、愉快地接触、接收这些可理解性的输入,输入的内容——阅读材料,应该具有适当的挑战性,且能够与学习者的生活阅历、知识结构和认知能力保持和谐的统一。以上正是《研究生名师名课名作丛书:研究生英语综合教程》主要的编写理念。教材的主题如:如何对待失败和培养对社会的责任感(J.K.Rowling的演讲);保持好奇心、实现充实的人生(SteveJobs的演讲);如何成功地处理好人际关系(Dale Carnegie关于批评和感恩);人生的经历对一个人的影响(Gordon MacDonald对SteveJobs的成长经历及其性格的形成)等,每一个主题都可以引发学习者深刻的反思、中西文化的对
本书是一部注重实践、不卖弄术语的翻译著作。作者从多年的翻译实践经验着眼,对文学翻译的流程和技术问题进行了细致入微的探讨,为文学翻译这提供了大量信息和建议。初涉译坛的新手和经验老道的译者都能从本书中发现处理文学翻译难题的实用技巧,因为无论在翻译中使用哪两种语言,其基本问题都是相似的。本书语言风格机智风趣,简明易懂,非常感性地对文学翻译实践做出了中肯的指导。 本书主要从“基本问题”、“翻译技巧”和“工作中的译者”三个方面对文学翻译的流程和技术问题进行了细致入微的探讨。本书章探讨文学翻译认识上的一些问题,第二章则是研究微观的问题,主要是小说和诗歌的种种翻译策略,第三章是讨论一些译者使用的工具、工作时间和空间、费用问题以及合同的注意事项等问题。本书不论对初涉译事的生手还是对经验老
《研究生学术英语读写教程》遵循 以读促写、读写并重 的教学理念,旨在培养学生的学术英语读写能力和批判性思维能力。本教程以学科为基础,分别从心理学、地学、物理等十个学科领域精选两类学术文章:通用学术文章结构脉络清晰,构思论证严谨,兼具逻辑之美与语言之美,激发学生从人文角度思考科学研究领域的问题,提高学生的思辨能力;学术论文从培养学术阅读技能和写作技能入手,提高学生的学术能力与学术素养。
作为研究生英语基础阶段的主干教材,《新视角研究生英语读说写》以培养研究生的语言交际能力为目标,着重解决如何强化语言输入(input),通过各种交互活动(interaction),*化地转换成已掌握的语言(intake)。该教程以阅读材料为主线,强化读、说、写综合训练,从而提高学生实际应用语言知识和语言技能的能力。本教程不囿于孤立地强调“精读”,而是强调通过阅读材料为学生提供大量可理解性语言输入,借助各种交互活动,促进英语说、写能力的培养。
《研究生英语听说教程(第三版)》的框架与原先的修订版基本相同,每个单元的主体由三个部分组成,即听力训练(Listening Practice)、口语实践(OmlPractice)和听力理解测试(Listening Comprehension Test),可供两个学期使用。前15个单元的内容是初次见面、建立友谊、婚姻大事、节日、休假、旅行、在外投宿、天气、闲暇活动、体育、奥林匹克、购物、促销策略、健康、饮食就餐。后15个单元的内容是性格特征、家庭生活、人物、动物、音乐、理财、大学教育、研究生教育、语言与文学、政府、求职、职场、科技、人与环境、探索太空。听力素材由易到难,循序渐进。练习形式多样化,有多项选择、简答、正误判断、填空、填图、记笔记等形式,以期培养学生在听懂的基础上进行分析、总结、归纳,从而提高使用英语语言的实际能力。 金榜图书命题人2014.6大学英语