《法语基础阅读》分为四大部分: 大部分 “ 法国与法国人 ” ,包括 “ 巴黎的历史 ” 、 “ 拿破仑战役 ” 等 30 篇文章,介绍了有关法国历史、地理、文化、体育等方面的知识,以及与法国人的工作、生活、饮食、娱乐、家庭、教育、医保等相关的知识; 第二大部分 “ 政治与经济生活 ” ,包括 “ 欧盟 ” 、 “ 戴高尔将军的对外政策 ” 等 20 篇文章,内容涉及二战、国际组织、货币税收、经济常识、法国的政体、经济地位、地方分权、对外政策,以及欧盟、法国与欧盟的关系等; 第三大部分 “ 文化生活 ” ,包括 “ 世界七大奇迹 ” 、 “ 禽流感 ” 等 30 篇文章,内容涉及世界范围的历史、文学、科技、体育、医学、公共卫生、就业等; 第四大部分 “ 其他内容 ” ,
《法语习语中的动物世界》精选了35个常用的、与动物有关的法语习语(按首字母顺序排列),详细地介绍了相关动物的形态特征、生活习性、种类、分布、繁殖等。这些新颖有趣、鲜为人知的知识不仅有助于我们深入理解习语的含义,而且还会开阔我们的眼界,愉悦我们的身心。 每条习语均配有法文和中文释义,便于读者对该习语的意思有个全面、准确的理解。 每篇小文文末的 相关短语 栏列出了与所涉习语、所涉动物有关或在文中出现的短语,并提供了相应的例句和译文; 相关引语 栏则列出了曾在文学名著中出现的、包含相关动物名称的语句及译文并注明出处,作家和作品均标注了法文名称。
本书是针对法语零起点的读者而编纂的实用口语用书。本书共有七大主题89小节,每小节均以一个典型场景的典型对话作为引入,之后分为“开口就会说”和“越说越地道”。“开口就会说”中的5句话都是精挑细选且为实用的情景表达;“越说越地道”则是在上一板块5个句子之外的扩展和延伸,涉及不同场景下的口语运用方法,如重点语法解析、流行口语短句、礼仪交际窍门等,侧重趣味性和实用性。本书相比于其他同类图书,特点在于:所选句子少而精;所选场景多而新;谐音标注精而准;见效时间短而快。
本书内容涉及娱乐、旅游、理财、网络、社交礼仪、风俗文化、休闲健身、环境等。 本书以法汉对照的形式编写,配有录音光盘。全书共十二章,每章有五个单元。本书*的亮点就是突出了一个“易”字,具有创新性:常用句型-动感地带-实用会话三位一体,使用简易的句型,表达复杂的思维;通过举一反三的操练,练就随心所欲的会话技巧。句型句式简洁凝练,会话题材丰富,时尚元素并重。动感地带知识百花齐放,以少的篇幅,传递全的资讯。
本书内容涉及会面、聊天、约会、乘飞机、在医院、在餐厅、在邮局、在银行、在酒店等。 本书以法汉对照的形式编写,配有录音光盘。全书共十二章,每章有五个单元。本书*的亮点就是突出了一个“易”字,具有创新性:常用句型-动感地带-实用会话三位一体,使用简易的句型,表达复杂的思维;通过举一反三的操练,练就随心所欲的会话技巧。句型句式简洁凝练,会话题材丰富,时尚元素并重。动感地带知识百花齐放,以少的篇幅,传递全的资讯。
法语阅读理解娱乐卷主要推介娱乐这一法国文化生活的重要组成部分,帮助法语学习者了解法国文化,贴近法国人的生活方式,同时提高法语水平。本书一共分为十六个单元,从休闲概述、阅读、音乐、戏剧、电影电视、艺术馆藏、体育健身、户外活动、旅游、节日庆典、游戏、美食等方面来编排。每单元四篇短文,选自近年来近期新资料,课文配备单词注释和理解选择题,书后有参考答案。本书涉及娱乐内容广泛,趣味性高,同时可以完成练习,掌握新鲜词汇,寓教于乐。
法语阅读理解娱乐卷主要推介娱乐这一法国文化生活的重要组成部分,帮助法语学习者了解法国文化,贴近法国人的生活方式,同时提高法语水平。本书一共分为十六个单元,从休闲概述、阅读、音乐、戏剧、电影电视、艺术馆藏、体育健身、户外活动、旅游、节日庆典、游戏、美食等方面来编排。每单元四篇短文,选自近年来近期新资料,课文配备单词注释和理解选择题,书后有参考答案。本书涉及娱乐内容广泛,趣味性高,同时可以完成练习,掌握新鲜词汇,寓教于乐。
这是一本写给大人看的童话,用的却是孩子都看的懂的语言。那份孩子家的稚气,天真透了的逻辑,*原始的哲学,还有淡淡的孤寂、忧愁,再配上独具情趣的插画,半个世纪以来如清风甘泉般拨动了无数人的心弦。
1457年,逃亡中的诗人维庸途经布卢瓦,为了结交高贵的奥尔良的查理,诗人欣然赋诗: 我含泪而笑,绝望地等个没完; 我失望之极,才会越来越勇敢; 我欢欣喜悦,却感到兴趣全无; 我体魄强健,却既无力,又无权, 我处处受欢迎,又被人人厌恶…… “我含泪而笑”,这脍炙人口的诗句不径而走,后人遂以此为诗人好的自我写照,实际上,这种豁达的人生态度,又何尝不是法兰西民族的真实写照呢?人生而有知,长而有识,发而有感,生活的道路上有阳光、雨露、欢笑,也充满了种种难以预料的挫折、艰辛、苦楚,面对人生这杯兼有千般味道的鸡尾酒,细细品尝起来殊为不易,也许,免不了要揾泪而咽,却又于百感交集间释然一笑,这需要怎样的勇气和乐观呀,又是怎样令人赞赏的生活态度呀? 该书收录了90个法国幽默故事,按照句首
《果园》和《瓦莱四行诗》于1926年诗人在世时发表在《新法兰西杂志》上,并配有女友芭拉蒂娜 克洛索沃斯卡(Baladine Klossowska里尔克叫她“麦尔琳娜”Merline)画的一张诗人肖像。而另外的法文诗集都在诗人去世后才发表:《玫瑰集》于1927年由荷兰的斯托尔斯(Stols)出版社出版,由瓦莱里作序;《窗》也在1927年由法兰西书店(la Librairie de France )发表,配有芭拉蒂娜 克洛索沃斯卡的十张铜版画;至于《缴给法兰西温柔的税》,这是一个未完成的集子,次公之于众是在1949年,由德国岛屿(Insel Verlag)出版社收录在六卷本《里尔克全集》“法文诗”部分。 应该加以说明的是,里尔克晚年写下的400余首法文诗有一部分为诗人的习作,除了岛屿出版社的《里尔克全集》将其悉数收录之外,单独出版发行的法文诗集唯有法国伽利玛出版社“诗歌"丛书辑录的《果园,及其
唉,我想,在这个飞扬浮躁的时代,文学家这类原本就稀罕的物种一定会像猛犸象一样灭绝掉的。看惯了种种“其为人也小有才”的写手,矫揉造作的“大众情人”,再炒冷饭的江郎才尽,还有待价而沽的“儒商”(和“ 商儒”),当文学被莫名地罩上“身体写作”的外衣,由各色“美男”“美女”“宝贝”瓜分殆尽之际,那顶熠熠生辉了上千年的“文学家”的桂冠终于不免要跌下它雄居的奥林匹斯山,沦为道旁冷摊上少人问津的无用摆设。是啊,在这个熙熙攘攘的世界上充满了多少诱惑,人人奔忙劳碌却只为稻梁谋,本真的写作与阅读显得那样落伍和不合时宜。既然如此,谁还会想当“ 文学家”,谁又还能当上“文学家”呢? 然而,如果某一天你发现,世俗的喧嚣尚未将你对纯真与热爱的渴望磨尽,如果你感到自己还能忘情地哭、纵情地笑,如果你对于“美”
《小王子》,这部用儿童能读懂的语言写给成人的童话经典,曾是法国很有名的书,也是全世界很令人喜爱的书之一,现在仍是!1943年,圣埃克絮佩里在美国用英文完成此书并出版,1944年法文版于法国问世。至今长销不衰,成为永恒的经典! 据《小王子》官方统计数据,此书在优选销量高达1.5亿册,仅法国销量就达1100多万册,如今已被译为280多种语言,成为世界上很畅销的法文图书。法国人也毫不吝啬地将“20世纪很好法语书”的桂冠授予了《小王子》,并引以为骄傲! 本书为法文原版出版,为便于读者更好理解与阅读,对部分单词配以英文注释,同时提供法语朗读文件免费下载。让读者在品读精彩故事的同时,亦能提升法语朗读水平
祝贺《小王子》 2015 年电影隆重上市! 21 世纪法文收藏版! 《小王子》,这部用儿童能读懂的语言写给成人的童话经典,曾是法国著名的书,也是全世界令人喜爱的书之一,现在仍是! 1943 年,圣埃克絮佩里在美国用英文完成此书并出版, 1944 年法文版于法国问世。至今长销不衰,成为永恒的经典! 据《小王子》官方统计数据,此书在全球销量很多 ,仅法国销量就达 千余 万册,如今已被译为 上百余 种语言,成为世界上畅销的法文图书。法国人也毫不吝啬地将 20 世纪*法语书 的桂冠授予了《小王子》,并引以为骄傲! 本书为法文原版出版,为便于读者更好理解与阅读,对部分单词配以英文注释,同时提供法语朗读音频文件免费下载。让读者在品读精彩故事的同时,亦能提升法语朗读水平。 Le Petit Prince est une oe uvre de langue franaise, la plus connue d'Antoi
在这个追求速度的时代,鸿雁传书的故事显得那样的原始和不合时宜,但福祸相依,人们在享受便捷与迅速的同时也失落了曾经有过的缠绵与欣喜,那种翘首以盼的期待与收到书信后难以言述的激动幸福,是今天的人们难于想象,也无福消受的了。《法语万花筒系列丛书:名人书信》所收录的,正是这样一些信件。撰写它们的都是鼎鼎大名的名人,而书信,向人们展示了他们感性、真实的一面…… 《法语万花筒系列丛书:名人书信》选编了多篇的名人书信,既有叱咤风云的英雄拿破仑给妻子约瑟芬的书信,又有为正文而奋斗的法国作家爱弥尔?左拉致共和国总统费里克斯?富尔先生的公开信。编著希望这些充满着真挚情感、蕴含着真知灼见的书信可以把我们的读者带回到他们的那个时代,和他们共同体会那份情感撞击的火花。
《张子扬诗选》系著名电视人张子扬先生在游览巴黎后写下的一系列诗篇的合集,由翻译家刘方译为法语。包括《晨别巴黎》《题罗丹纪念馆》《复活节·圣心教堂》等等。诗作视野开阔,语言优美,感情丰沛,具有很高的艺术价值。
本书收录了1000条法语常用格言,按照句首字幕顺序进行排列。每条谚语的译注力求简明并保持原文风格。因为考虑到英语和法语在构词方面的相近,所以本书采用英文注释的形式对每一条格言的生词进行注释,以便更好地理解句子的意思。遇到同英语相似或对等的谚语和格言,均在脚注列举比较;凡牵涉到典故的词,也在脚注进行说明。如在阅读中碰到问题,请访问法兰西论坛·法语阅读版块 提出您的问题,我们的主编和审校以及更多的朋友会与您交流。 希望本书能够让法国文化以及法语的爱好者能够有所收获。