《德语基础语言学导论》共包括7章:第壹章,语言与语言学,主要介绍语言作为符号具有的功能,阐释德语作为屈折语的语言特点和发展趋势,以及探讨语言学的学科性质和主要研究内容。第二章,语音学与音位学,系统介绍语音学和音位学的相关知识,如德语发音部位与发音方式、音位的区别特征以及音节的构成与类别等。第三章,形态学,重点介绍从词素层面对德语词汇进行切分的方法,探讨德语词形变化以及德语构词法,如复合词、派生词的构成等。第四章,语义学,一方面探讨意义的分类,并在此基础上,阐释词义分析方法,如语义特征分析法和原型特征分析法;另一方面,详细介绍德语词义关系,如多义词、同义词和反义词等。第五章,句法学,阐释句法基本理论,分析德语句法关系与句法功能,并在此基础上,介绍德语句法分析的基本方法,如句场模
《同传捷径——俄语高级口译技能训练与实战演练教程》是英、日、法、德、俄五种高级口译系列教程《同传捷径》之一。本册体现了丛书的编写思想,遵循了丛书的基本体例。 编著者从第五单元起,在参考答案中给出了两种参考译文。种译文(一颗星)体现了口译的特征,力求忠实于原文,用词浅显易懂,句法结构较为简单通顺;第二种译文(二颗星)则采取了直译相结合的方法,注重目的的语特点,强调规范性。可以说这一方法在同类教材中未曾出现过。 教程中的六个主题基本涵盖社会生活的主要方面。同一个主题,有统一的内容,但材料是散点式的,这些“点”遍布在该主题整个的“面”上。读者在使用教程以及教程中的材料时,既可以“循序渐进”,以可以“各取所需”。 俄汉双语在交流表达中的主要句式结构、每种语言中的一些常用特殊表达
《英汉双向口译词汇》注重实践性原则,着重培养学生实际运用英汉、汉英口译的能力。为上海、北京、广州、厦门以及全国初、中、高级口译学习者或考生,高校口译及笔译教师,英语专业的专科生、本科生和研究生,高等院校英语中、高级口译选修课的师生,国家人事部翻译证书考试应试者以及各类中、高级口译、笔译的爱好者,中学英语教师,中学生以及口、笔译爱好者提供一些口、笔译实践素材,以供学生学习,专家研究。该书的特点是:分类清晰,版块分明。既有考点词汇,又有联想记忆;既有词汇,又有短语。汉英、英汉相间出现,使读者赏心悦目。比较记忆、联想记忆能起到记忆功效。
《现代俄汉双解词典》收有基本词条七万余条,加上未列入正式词条的派生词约一万九千余条,共收入近九万多词条,其中有近十年来在社会政治、经济贸易、法律、科技、文学、艺术等领域出现的新词和新用的旧词、古词约一万三千余条。 编者以俄汉双解作为词典释义的基本构架,意在避免由于两种语言词义差异而造成的单一中文释义的模糊和含混,提高读者理解、使用用词的正确性和准确性。书中所选用的例句丰富实用,且贴近当代生活。编者在中俄文语言对比的基础上,对我国现有俄汉辞典中词语释义的某些不确切之处作了一些修正,在作中文注释时力求提供较多的对应性的释义。 本词典的附录中包括的世界主要地名、世界各国货币单位、国际单位制、常用缩写词。
本书基本包括了国际航运业务的主要内容。让学生通过课文的学习,不仅学习到国际航运英语语言知识,同时也学到基础的国际航运业务知识;书中所涵盖的内容反映了当前我国国际航运领域的发展,如第十五课介绍了2009年签订的《鹿特丹规则》;课文尽可能用浅显的英语介绍国际航运知识,通过注解帮助学生理解课文的语言难点和国际航运知识难点。
《华南理工大学本科生日语通识课教材·华南理工大学研究生日语通选课教材:简明日语入门教程》共20课,前8课围绕平片假名展开,目的在于帮助学生夯实语音基础;第9至20课为正课,包括判断句式、存在句式、用言基本活用形、常用问候语等。《华南理工大学本科生日语通识课教材·华南理工大学研究生日语通选课教材:简明日语入门教程》有如下特点:假名学习环节嵌入歌谣式短文,生动形象;语法讲解简明扼要,浅显易懂;课文内容围绕新单词和新句式反复展开,便于记忆;课后翻译练习突出实用性,有效巩固课文重点。
本书共五十八章,每章中英双语对照。讲述了一个人为了心中理想而为之努力终生的故事,本书以法国后印象派画家保罗·高更为原型,采用中英文对照版式,便于读者对照学习,品味语言之美;告诉人们理想的强大力量,回答了“我们从哪里来?我们是谁?我们要往哪里去?”这个问题。
《先锋英语教学参考书4》每个单元设计了情境训练模块来锻炼学生的英语综合应用能力。该模块围绕学生日常生活中的交际情境设置语言任务,通过情境准备、语言指导,帮助学生开拓思路,完成一个具体的交际任务,在巩固本单元所学知识的同时实现语言知识向语言能力的转换。写作是英语学习的一个难关。 每个单元包含特定的写作技巧讲解和训练,让学生轻松习得写作技能,培养写作兴趣。另外,每个单元还包含学习技巧的介绍,为学生自主学习提供方法和理沦支持,培养语言学习习惯,也为将来的工作和生活提供帮助。 本书提供了形式多样的教学活动、大量的练习材料及详尽的教学指导,便于教师按照分类指导原则根据具体情况灵活安排教学、扩展教学视野、发展教学技能,进行创造性教学。
本教材自1982年发行第二版至今已历时十余载。现根据广大医药卫生人员使用及教学工作的需要,对此教材进行修订。 这次修订的原则是保持原教材自成体系的特点和风格,一、二册的基本框架不变,册仍侧重于一般性及医学科普性文章,第二册为医学基本知识,少量课文作了修改和变更,使之成为内容更新颖、难易度与目前学生水平相当的医学英语教科书。这两册供一般医院校学生及在职人员使用。第三册在内容和文字方面有较大的变动,原来二、三册文字水平坡度不够,现有意提高文字难度,内容更接近临床医学及一些新的边缘学科。第三册可作为通过四级考试后的专业英语教材。一、二、三册配有《英语练习答案及参考译文》一书。
《日语语言学和日语教育--研究与实践(日语语言学研究入门)/考研系列》共分10章,主要阐述有关日语语言学和日语教育的基本理论以及研究领域入门、研究范围、专业课题的探讨与实践等问题。本书从单一的日语语言学研究扩展到语言学研究领域全貌,从语言学的视点阐述专业理论与应用问题。
《愉快学汉语》及配套练习各五册,每册语言训练各有侧重,但都同时兼顾听、说、读、写的均衡发展。本教材专为中文为非母语的学生设计和编写,可作为学校中文非母语教学的系统教材,亦是学生自学的。 每册的主要特色是: 一、二册听、说领先,培养语感,激发兴趣。 第三册承前启后,引发阅读兴趣,培养良好的阅读习惯。 第四五册读、写并重,掌握阅读技巧,学习写作方法。 课文图文并茂,练习形式丰富。 创设愉快的学习氛围,在循序渐进中轻松习得。
《华南理工大学本科生日语通识课教材·华南理工大学研究生日语通选课教材:简明日语入门教程》共20课,前8课围绕平片假名展开,目的在于帮助学生夯实语音基础;第9至20课为正课,包括判断句式、存在句式、用言基本活用形、常用问候语等。《华南理工大学本科生日语通识课教材·华南理工大学研究生日语通选课教材:简明日语入门教程》有如下特点:假名学习环节嵌入歌谣式短文,生动形象;语法讲解简明扼要,浅显易懂;课文内容围绕新单词和新句式反复展开,便于记忆;课后翻译练习突出实用性,有效巩固课文重点。
本书是编者在讲授日语专业本科高年级翻译课的过程中形成的,作为教材已使用了四轮,取得了良好效果。本书分为两大部分,即讲解篇和实践篇。讲解篇主要针对一些基础内容进行讲解,实践篇进行中译日练习,每篇文章都有注释,供读者参考。 全书从最基本的汉语理解和日语表达切入;通过实践体现理论,避免枯燥的阐述;对汉语中特殊的表达方式,如惯用语、歇后语、古文及各种句式的翻译都有详尽的讲解;通过实际翻译汉语文章,掌握汉日翻译技巧。
《文学指南:塞缪尔·约翰逊》编者邀请了英语国家的知名学者,从多个不同而又相互联系的角度介绍约翰逊的主要作品和部分人们不很熟悉的作品,以及这些作品中所反映出来的某些重要题材。这些文章或是深入评价了约翰逊的诗作、谈话艺术、《漫游者》杂志中的散文、词典、小说《拉塞雷斯》、《诗人传》等作品。
《日文汉字大不同》面向具备初级日语语法和词汇能力、并朝中级努力的学习者。 中国人学日语汉字词汇总是很容易走进误区。因为什么?同样的词语汉语里也有,很容易望文生义。以为「在家」就是“在家”,「大家」就是“大家”,「妻子」就是“妻子”的意思?想检验一下你是否真的明白它们的意思,就翻开这本专为中国人打造的日语汉字书看看吧!本书从中国人惯性思维里对一个汉字词语的理解入手引导出该词在日语中的含义,并且用生动的例句来加深对日语汉字词汇的认知和理解,逐个解答你的疑问,激发你的学习兴趣。此外日文汉字上除了标音,还加上了词性和发音语调的标号,让读者既了解了正确的含义,又能正确地运用和发音。还有大量例句、谚语和四字成语,多种内容一次学会,省时又省力。同时列出同义、反义词以及同音词,一次就能认
本词典共吸收766组英语同义词和近义词,涉及词汇2741个,基本上涵盖了英语学习中经常遇到的同义词和近义词问题,以满足不同读者的需要。 本书对几乎所有的同义词和近义词均提供了例句,而有些则以词组形式,既利于辨析,也为了减少篇幅。书末提供了索引,以便于读者查阅。
奥利弗是狄更斯笔下的一个经典人物。他是一个孤儿,不堪忍受棺材铺老板的压迫和折磨,身无分文逃到伦敦。面对险恶的人生和艰难的生活,他仍保持纯真的心,对生命抱着希望。凭着这种执着,他最终改写了命运,脱离了困境。 狄更斯不愧是杰出的语言大师,作品幽默生动,妙趣横生。
《燕园文物》系统全面地介绍了燕园文物、古建。燕园具有悠久的历史,从明朝米氏的勺园至今已经有四百多年。在漫长的历史中,曾经有众多皇家、贵族和私人园林、府邸先后兴废于此。20世纪以来,燕京大学和北京大学又先后在此处进行大规模的规划和建设。所以燕园的文物、古建具有非常深厚的历史内涵和文化底蕴。 《燕园文物》分为两大部分:部分从历史角度考据燕园传承、选址、建校的源流;第二部分按区块对燕园内的文物、古建进行分类,逐一介绍其历史、形制和功能,部分附录以图表、文献、学者文章节录等。 本书图文并茂,附有多幅校园文物、古建的精彩照片,以五色精装呈现,附英文简介,对观赏、研究北大建筑、文物艺术和校园历史具有较高的参考价值。
《同传捷径——俄语高级口译技能训练与实战演练教程》是英、日、法、德、俄五种高级口译系列教程《同传捷径》之一。本册体现了丛书的编写思想,遵循了丛书的基本体例。 编著者从第五单元起,在参考答案中给出了两种参考译文。种译文(一颗星)体现了口译的特征,力求忠实于原文,用词浅显易懂,句法结构较为简单通顺;第二种译文(二颗星)则采取了直译相结合的方法,注重目的的语特点,强调规范性。可以说这一方法在同类教材中未曾出现过。 教程中的六个主题基本涵盖社会生活的主要方面。同一个主题,有统一的内容,但材料是散点式的,这些“点”遍布在该主题整个的“面”上。读者在使用教程以及教程中的材料时,既可以“循序渐进”,以可以“各取所需”。 俄汉双语在交流表达中的主要句式结构、每种语言中的一些常用特殊表达