本书将日常生活中的常用会话绘制成漫画,妈妈和孩子通过这些漫画学习英语。利用简单的句子和反复出现的结构可在玩的过程中自然学会英语单词及语法。而且全书选用在日常生活中每天都会发生的点滴,诸如接孩子放学、帮孩子清理个人卫生、整理玩具、外出就餐等小事,真实描绘如何用英语进行这些看似简单的日常对话,配以生动活泼的插图,学起来不吃力。
21天攻克PET核心词汇涵盖了PET历年考试中涉及的高频词汇,按照所属类别逐一分析单词的构成,单词的记忆方法,以及单词的核心用法,并配以剑桥五级考试的历年真题例句和自测系统,随时检验单词的掌握情况。此类书籍为目前市面上比较稀缺的类别,可以满足全国各地参加剑桥五级考试考生的需求。
伊索,被誉为"希腊寓言之父"、"西方寓言的开山鼻祖"。大约出生于公元前620-560年,他的寓言至今仍成为全球孩子道德教材的经典读本。其中许多故事,如《狐狸和葡萄》、《龟兔赛跑》、《北风和太阳》等成为世界儿童皆知的故事,并被选入中国小学语文课本。 《伊索寓言》脍炙人口,对欧洲的寓言文学影响很大,拉封丹的《寓言诗》即以《伊索寓言》为主要素材。哲学家阿波罗尼如此评价道:"我十分享用伊索寓言是古老、影响深远的寓言,由于形象生动、寓意深刻、富于哲理,在全世界流传两千五百余年而经久不衰。阅读伊索寓言使人趋向聪明、理智、沉稳。这些用简单的盘子端上的一道道美食,他讲述最朴实明了的事情,却教给人们最伟大的真理。比起诗歌来,这些故事更接近真理。每个故事之后,他还附上一则建议与忠告,告诫人们应该做或不
“语感”,通俗地说,就是对语言的敏锐感觉。有了这种感觉,你在听别人说话和读别人的文章时,不仅能直觉出话中意,还能直觉出话外音;不仅能懂得词语的本来义,还能觉察出它在语境 中的相关义,并能掂量出它的轻与重,触摸出它的冷和热……同样,在自己说话和作文时,凭着这份感觉,就会得心应口,得心应手,运用自如了。 如何培养语感呢?培养语感的基本手段是语感实践,其次是语感分析。语感实践就是感受和运用语言,也就是说要多读、多背、多说、多写。语感分析就是分析语言运用的妙处,也就量说要对语言做多角度的品味。以上二者编印称语感训练。 本套教程,就是要通过语感实践和语感分析对中小学生实施语感训练,着力提高同学们的语文能力。美文精品读,“美文”通俗地说,就是思想美、情感美、语言美的文章。“品读”是精
KET单词——一次搞定! 严格的收词标准,直击“四会词” 根据2020年改革后官方词表和历年真题,精心收录1500余个核心单词,所有单词均配有标准音标、词性、中文释义和考点搭配,按照主题与相关性分类,精准更好记。 科学的学练安排,40天掌握考试词汇 以单元为单位,便于安排学习进度,每个单元包括3个节,每个节约12个单词。每天学习3组,约36个单词,40天掌握KET核心单词1500余个。 多种趣味练习,听、说、读、写全方位攻克 模拟考试真题,设计多种趣味又实用的练习题,即学即练,反复操练。听、说、读、写全方位攻克。练习题中配以生动有趣的插图,让背单词的过程不再无聊! 扫描,单元检测,查漏补缺 扫描封面,找到每个单元习题后配有的章节检测,让学生在学习和练习之后形成学习闭环,再次帮助学生进行复习和巩固,增强记忆效果。
《STCW公约与STCW规则(2008年中英文对照综合文本)》编译了1978年海员培训、发证和值班标准国际公约及该公约附则等内容,如关于STCW公约附则的强制性标准,关于STCW公约及其附则的建议和指导。
《一槌定音》为嘉德创始人——陈东升在嘉德成立二十周年之际,回顾自己这二十年来创办嘉德并一起成长的风雨历程。作者在书中从上个世纪70年代在家乡湖北天门农村时说起,参加过两次高考,才考入武汉大学,自起打开了他人生中的新一页。 如今二十年过去了,嘉德成为拍卖行的领头军,享誉海内外。这二十年里,嘉德经手过大量稀世奇珍、国之瑰宝,不但使其商业上获得巨大成功,更推动了文化、艺术的发展。 书稿中有作者个人创业时的艰辛与历炼,有收藏界的奇谈轶闻,有名家大师与珍奇异宝的故事,还有作者商海沉浮里的感悟,以及对文化、艺术、商业、人生等方面的看法与思考。
《蛋糕英语丹尼系列》是以 11岁的小男孩丹尼为主角的系列儿童故事绘本,不同的单元故事都围绕着丹尼和他的家人朋友们展开。在阅读绘本的过程当中,小朋友们可以跟随丹尼的脚步,在体会各种各样独特的冒险和新奇的幻想的同时,能够学习和累积英文词汇和表达。本册图书还有精美的图片展示,能够引起小朋友们的阅读兴趣,加深学习记忆。
从学科来讲,翻译学与外国语言学和外国文学形成了三足鼎立的局面;从人才需求来讲,高水平翻译人才越来越受到国家和社会的关注;从本科教学来讲,口笔译能力是检验外语教学成效的标尺之一。此外,国家2005年开始设立翻译硕士专业学位(MTI),培养职业化翻译,黑龙江于2009年成为获批俄语翻译硕士专业学位的单位。受这一新形势的激励,面对黑龙江省目前每年招收2000余名俄语专业学生的现实,编写一本重在训练翻译实践能力的本科翻译教程势在必行。 基于近20年翻译教学实践,凭借全译理论,编者总结了可行的翻译教学模式,将其用于翻译教程编写。本教程结合交流、休闲、谈判、访问、合同、广告、企事业单位、工农业、科技、旅游、经济、改革、通讯、交通、政治、国际关系、医疗、保健、教育、法律、文化、艺术、爱情、婚