小说是美国女作家哈珀·李发表于1960年的长篇小说,获得普利策小说奖,至今已经被翻译成40多种语言,全球销量超过3000万册,被视为美国当代文学的经典作品。 本书讲述的是20世纪30年代,美国大萧条时期南部的一个小镇,三个天真孩子的生活因为两桩冤案而改变。赢弱而失语的人、固守太多偏见的无知的人,还有恪守原则的善良的律师父亲,迫使他们艰难地去理解成人世界里的偏见和冷漠,去理解真相所包含的危机和无奈,同时试着去理解,坏人的内心也可能无辜。
《吉檀迦利》在印度语中是“献诗”的意思,它由103首诗歌组成,是泰戈尔在他50岁那年从自己的三本诗集——《柰维德雅》《克雅》《吉檀迦利》及从1908年起散见于各报纸杂志上的诗歌里面精选出来的。 这本诗集发表于1910年,是泰戈尔哲理诗集的代表作,对20世纪世界文坛产生过深远而广泛的影响,已被译成40多种语言在世界各国流传。 1912年,泰戈尔将《吉檀迦利》翻译成英文,第二年获得了诺贝尔文学奖,泰戈尔因此而成为东方文坛荣获此奖的人。 在诗中,我们可以深切地体会到诗人是何等热爱自己的国家,热爱那些爱和平的人民。从诗的字里行间,我们看见了天真无邪的儿童在海边追逐嬉笑,看见了挑灯顶罐、裙带飘飘的印度少女在田间行走,听到在
蒋梦麟从中国学究的私塾到西洋自由的学府,从古老的农村社会到近代的都市文明,从身经专制统治的皇朝到接受革命思想的洗礼,他多年生活在广大的外国人群里面,更不断生活在广大中国人群、尤其是知识青年群众里面,他
本书分为9个部分,共49个单元,每个单元都围绕着中国民俗的一个方面,用英、汉两种语言从多角度系统、完整和客观地介绍了当代的中国民俗。全书融知识性与时代性为一体,将句子、片段、词汇紧密结合,每个单元还配有一两段相关的中文选读,不仅可以使当代英语学习者能够使用英语更广泛、更具体地了解中国民间风俗,而且随着奥运会的到来,本书也可以帮助来中国观光旅游的外国友人更加深入地了解中国民俗风情,从而使世界更好地了解中国。
在森林里的木屋,有两个精灵一样的女孩,她们以雨林为家,和雨林里的动物、植物一起长大;她们不用上学,大自然才是优选的课堂;她们摘果子喝花蜜在树上盖房子,过着的生活……她们不是无忧无虑的森林公主,而是要和爸爸妈妈一起,帮助更多的雨林重新站在这个地球上。 我们以为世界就应该是: 爸爸妈妈、雨林、兰花、小象、露水和花的香…… 林妲和宛妲来自热带雨林,从小生活在森林里的木屋。 她们每天爬上心爱的鸡蛋花和荔枝树,在树上摘果子盖房子; 在藤蔓上跳舞,在树的臂弯里荡秋千; 她们用林子里的果子做颜料画画; 因为小鸟蝴蝶松鼠的欢乐而弹琴; 雨季,和牛蛙一起组建合唱团; 夜晚,听着蛤蚧的叫声入睡。 …… 每个人心底都住着一个孩子,每个孩子都向往这样的生活。
《了不起的盖茨比(中英双语)》内容简介:上世纪二十年代的美国,空气里弥漫着欢歌与纵饮的气息。一个偶然的机会,穷职员尼克闯人了挥金如土的大富翁盖茨比隐秘的世界,惊讶地发现,他内心惟一的牵绊竟是河对岸那盏小小的绿灯——灯影婆娑中,住着他心爱的黛西。然而,冰冷的现实容不下飘渺的梦,到头来,盖茨比心中的女神只不过是凡尘俗世的物质女郎。当一切真相大白,盖茨比的悲剧人生亦如烟花般,璀璨只是一瞬,幻灭才是永恒。菲茨杰拉德起落颠沛的人生正是盖茨比的写照,《了不起的盖茨比(中英双语)》生动地反映了上世纪二十年代“美国梦”的破灭,展示了大萧条时朗美国上层社会“荒原时代”的精神面貌。